我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 储光羲
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【江南曲四首(其三)】

储光羲 - []

日暮江里,相邀归渡头。

有意,来去逐船流。

【江南曲四首(其三)】翻译文

暂无译文

网友完善【江南曲四首(其三)】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【江南曲四首(其三)】拼音版/注音版

jiāng nán qǔ sì shǒu qí sān。

江南曲四首(其三)。

chǔ guāng xī。

储光羲。

rì mù cháng jiāng lǐ,

日暮长江里,

xiāng yāo guī dù tóu。

相邀归渡头。

luò huā rú yǒu yì,

落花如有意,

lái qù zhú chuán liú。

来去逐船流。

【江南曲四首(其三)】注释

渡头:渡口。

逐:追逐、追随。

网友完善【江南曲四首(其三)】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【江南曲四首(其三)】评析

《江南曲》是乐府旧题。郭茂倩《乐府诗集》把它和《采莲曲》、《采菱曲》等编入《清商曲辞》。唐代诗人学习乐府民歌,采用这些旧题,创作了不少清新平易、明丽活泼的诗歌。储光羲的《江南曲》就属于这一类作品,共四首,这是其中第三首。

这首诗头两句“日暮江里,相邀归渡头”,点明时间地点和情由。“渡头”就是渡口,“归渡头”也就是划船回家的意思,“相邀”二字,渲染出热情欢悦的气氛。这是个江习习、夕阳西下的时刻,那一只只晚归的小船飘荡在这迷人的江上,船上的青年男女相互呼唤,江上的桨声、声、呼唤声、嘻笑声,此起彼伏,交织成一首欢快的晚归曲。

后两句“落有意,来去逐轻舟”,创造了一个很美的意境。在那些表现出青年男女各种微妙的、欲藏欲露、难以捉摸的感情,这两句诗就是要表现这种复杂的心理。诗人抓住了“归棹落前”这个富有特色的景物,赋予景物以人的感情,从而创造出另一番意境。“落”随着流,因此尽管桨儿向后划,落来去飘荡,但还是紧随着船儿朝前流。诗人只加了“有意”三个字,就使这“来去逐轻舟”的自然现象,感情化了,诗化了。然而,这毕竟是主观的感受和想象;因此那个“”字,看似平常,却很有讲究。“”者,似也,象也。它既表现了那种揣摸不定的心理,也反映了那藏在心中的期望和追求。下语平易,而用意精深,恰其分地表现出这首诗所要表现的感情和心理状态。

这首诗的第四句,有的本子作“来去逐船流”,从诗意的角度来看,应该说“来去逐轻舟”更些。因为,第一,“逐”字在这里就含有“流”的意思,不必再用“流”字;第二,因为上句说了“有意”,所以,虽然是载一劳动果实的船,此刻也成为“轻舟”,这样感情的色彩就更鲜明了。“轻舟”快行,“落”追逐,这种紧相随、不分离的情景,也正是构成“有意”这个联想的基础。所以,后一句也可以说是补充前一句的,两句应一气读下。

网友完善【江南曲四首(其三)】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【江南曲四首(其三)】赏析

暂无赏析

网友完善【江南曲四首(其三)】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【江南曲四首(其三)】辑评

暂无辑评

网友完善【江南曲四首(其三)】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

储光羲 - []

唐润州延陵人,祖籍兖州。玄宗开元十四年进士。任冯翊、汜水、安宜、下邽等县尉。后隐居终南。复出任太祝,世称储太祝。迁监察御史。安禄山陷长安,迫受伪职。后脱身归朝,贬死于岭南。有集。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

江南曲四首(其三)|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者储光羲 - 我爱学习网