我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 方孝孺

豫让论

方孝孺 - []

子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,俾身全而主安。为名臣,为上鬼,垂光百世,照耀简策,斯为美也。苟遇知己,不能扶危于未乱之先,而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉,眩世炫俗,由子观之,皆所不取也。

盖尝因而论之,豫让臣事智伯,及赵襄子杀智伯,让为之报讎。声名烈烈,虽愚夫愚妇,莫不知其为忠臣义士也。呜呼!让之固忠矣,惜乎处之道,有未忠者存焉!何也?观其漆身吞炭,谓其友曰:「凡吾所为者极难,将以愧下后世之为人臣而怀二心者也。」谓非忠可乎?及观斩衣三跃,襄子责以不于中行氏,而独于智伯。让应曰:「中行氏以众人待我,我故以众人报之;智伯以国士待我,我故以国士报之。」即此而论,让有馀憾矣。

段规之事韩康,任章之事魏献,未闻以国士待之也;而规也章也,力劝其主从智伯之请,与之地以骄其志,而速其亡也。郤疵之事智伯,亦未尝以国士待之也;而疵能察韩、魏之情,以谏智伯。虽不用其言,以至灭亡,而疵之智谋忠告,已无愧于心也。让既自谓智伯待以国士矣。国士,济国之事也。当伯请地无厌之日,纵欲荒弃之时,为让者,正宜陈力就列,谆谆然而告之曰:「诸侯大夫,各受分地,无相侵夺,古之制也。今无故而取地于人,人不与,而吾之忿心必;与之,则吾之骄心以起。忿必争,争必败;骄必傲,傲必亡。」谆切恳至,谏不从,再谏之;再谏不从,三谏之;三谏不从,移其伏剑之于是日。伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟。和韩、魏,释赵围,保全智宗,守其祭祀。若然,则让虽也,岂不胜于斩衣而平?让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?智伯既,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。何足道哉?何足道哉?

虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为讎敌,暮为臣,觍然而自得者,又让之罪人也。噫!

豫让论翻译文

士人子要建立功名,侍奉主人,既然被称作知己,那就应当竭尽智谋,诚恳地加以劝告,巧妙地加以开导,在祸患还未显露时就消除它。在动乱发之前保住社会的治安,使自己不受损害,主人没有危险。活着是著名的忠臣,后做高尚的鬼魂,流芳百世,照耀史册,这纔是完美的士人。果遇到知己,不能拯救危难于动乱之前,而在事情失败之后纔去献身自尽,沽名钓誉,迷惑世人,夸耀于社会,这在子看来,都是不足取的。

我曾经因此评论过豫让。豫让做智伯的家臣,等到赵襄子杀了智伯,豫让为他报讎,名声显赫,即使是平民百姓,也没有一个不知道他是忠臣义士的。唉!豫让的当然可以称为忠了,可惜,在怎样的方式上还有不忠的表现。为什么呢?看他漆身吞炭,对他朋友说:「我做的事情都特别难,我是想用这种做法使下后世做臣子而怀有二心的人感到羞愧。」这能说他不忠吗?等看到他连续三次跳起来,用剑来刺赵襄子的衣服,赵襄子责备他不为中行氏而,却单单为智伯而的时候,豫让回答说:「中行氏像对待一般人那样对待我,所以我就要像一般人那样去报答他;智伯把我当国士对待,所以我就要像国士一样报答他。」就此而论,豫让就有不足之处了。

段规侍奉韩康子,任章侍奉魏献子,并没有听说待他们同国士,可是段规、任章却尽力劝说他们的主人顺从智伯的无理要求,割给智伯土地,使他志气骄盛。从而使他更快地灭亡。郗疵侍奉智伯,智伯也没有待他同国士。可是郗疵却能洞察韩、魏的企图来劝谏智伯。虽然智伯不采纳他的意见以至于灭亡,但是郑疵的智谋忠告,已经是无愧于心了。豫让既然自己认为智伯待他同国士了,所谓国士,是为国家济困扶危的人。当智伯对土地贪得无厌之日,放纵情欲,荒淫暴虐之时,作为豫让,正应竭力来尽自己的职责,耐心地劝谏自己的主人说:「诸侯大夫应各自安心守着自己分内的土地,不要互相侵夺,这是自古以来的规矩。今,无缘无故地向人家索取土地,人家不给,就要产忿恨之心;人家给了,就产骄横之心。忿恨必然会引起争斗,争斗必然会失致;骄横必然傲视一切,傲视一切必然导致灭亡。」非常耐心诚恳地劝谏,一次不听,再来第二次,第二次不听,再来第三次,第三次劝谏还不听从,再把那伏剑而的行动安排在这个时候。这样一来,智伯虽然顽固愚昧,但受至诚之心的感动,也许会重新醒悟,从而与韩、魏讲和,解除赵国的围困。保全智氏的宗族,使他们能香火不断,延续不绝。假这祥,豫让即使了也像活着一样,难道不胜过斩衣然后自杀吗?

豫让在那时,甚至连一句开导主人,使他醒悟的话都没说。看着智伯的危亡,就像越人远远地看秦人的肥瘦一样。袖手旁观,坐待成败,国士的报答竟然能像这个徉子吗?直到智伯已,豫让纔压抑不住愤怒的血气,甘心情愿地加入刺客的行列,这有什么可以值得称道的呢?有什么可以值得称道的呢?

虽然这样,但用国士的标准来评价豫让,豫让的确是不配的了。可是同那些早晨还是讎敌,晚上就变成了臣,厚着脸皮自以为得意的人相比,他们又都是豫让的罪人了。唉!

网友补充:
    暂无!

豫让论拼音版/注音版

yù ràng lùn。

豫让论。

fāng xiào rú。

方孝孺。

shì jūn zǐ lì shēn shì zhǔ,

士君子立身事主,

jì míng zhī jǐ,

既名知己,

zé dāng jié jìn zhì móu,

则当竭尽智谋,

zhōng gào shàn dào,

忠告善道,

xiāo huàn yú wèi xíng,

销患于未形,

bǎo zhì yú wèi rán,

保治于未然,

bǐ shēn quán ér zhǔ ān。

俾身全而主安。

shēng wéi míng chén,

生为名臣,

sǐ wèi shàng guǐ,

死为上鬼,

chuí guāng bǎi shì,

垂光百世,

zhào yào jiǎn cè,

照耀简策,

sī wèi měi yě。

斯为美也。

gǒu yù zhī jǐ,

苟遇知己,

bù néng fú wēi yú wèi luàn zhī xiān,

不能扶危于未乱之先,

ér nǎi juān qū yǔn mìng yú jì bài zhī hòu diào míng gū yù,

而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉,

xuàn shì xuàn sú,

眩世炫俗,

yóu jūn zǐ guān zhī,

由君子观之,

jiē suǒ bù qǔ yě。

皆所不取也。

gài cháng yīn ér lùn zhī,

盖尝因而论之,

yù ràng chén shì zhì bó,

豫让臣事智伯,

jí zhào xiāng zi shā zhì bó,

及赵襄子杀智伯,

ràng wèi zhī bào chóu。

让为之报讎。

shēng míng liè liè,

声名烈烈,

suī yú fū yú fù,

虽愚夫愚妇,

mò bù zhī qí wèi zhōng chén yì shì yě。

莫不知其为忠臣义士也。

wū hū ràng zhī sǐ gù zhōng yǐ,

呜呼!让之死固忠矣,

xī hū chǔ sǐ zhī dào,

惜乎处死之道,

yǒu wèi zhōng zhě cún yān hé yě guān qí qī shēn tūn tàn,

有未忠者存焉!何也?观其漆身吞炭,

wèi qí yǒu yuē fán wú suǒ wéi zhě jí nán,

谓其友曰:「凡吾所为者极难,

jiāng yǐ kuì tiān xià hòu shì zhī wéi rén chén ér huái èr xīn zhě yě。

将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也。

wèi fēi zhōng kě hū jí guān zhǎn yī sān yuè,

」谓非忠可乎?及观斩衣三跃,

xiāng zi zé yǐ bù sǐ yú zhōng xíng shì,

襄子责以不死于中行氏,

ér dú sǐ yú zhì bó。

而独死于智伯。

ràng yīng yuē zhōng xíng shì yǐ zhòng rén dài wǒ,

让应曰:「中行氏以众人待我,

wǒ gù yǐ zhòng rén bào zhī zhì bó yǐ guó shì dài wǒ,

我故以众人报之;智伯以国士待我,

wǒ gù yǐ guó shì bào zhī。

我故以国士报之。

jí cǐ ér lùn,

」即此而论,

ràng yǒu yú hàn yǐ。

让有馀憾矣。

duàn guī zhī shì hán kāng,

段规之事韩康,

rèn zhāng zhī shì wèi xiàn,

任章之事魏献,

wèi wén yǐ guó shì dài zhī yě ér guī yě zhāng yě,

未闻以国士待之也;而规也章也,

lì quàn qí zhǔ cóng zhì bó zhī qǐng,

力劝其主从智伯之请,

yǔ zhī dì yǐ jiāo qí zhì,

与之地以骄其志,

ér sù qí wáng yě。

而速其亡也。

xì cī zhī shì zhì bó,

郤疵之事智伯,

yì wèi cháng yǐ guó shì dài zhī yě ér cī néng chá hán wèi zhī qíng,

亦未尝以国士待之也;而疵能察韩、魏之情,

yǐ jiàn zhì bó。

以谏智伯。

suī bù yòng qí yán,

虽不用其言,

yǐ zhì miè wáng,

以至灭亡,

ér cī zhī zhì móu zhōng gào,

而疵之智谋忠告,

yǐ wú kuì yú xīn yě。

已无愧于心也。

ràng jì zì wèi zhì bó dài yǐ guó shì yǐ。

让既自谓智伯待以国士矣。

guó shì,

国士,

jì guó zhī shì yě。

济国之事也。

dāng bó qǐng dì wú yàn zhī rì,

当伯请地无厌之日,

zòng yù huāng qì zhī shí,

纵欲荒弃之时,

wèi ràng zhě,

为让者,

zhèng yí chén lì jiù liè,

正宜陈力就列,

zhūn zhūn rán ér gào zhī yuē zhū hóu dài fū,

谆谆然而告之曰:「诸侯大夫,

gè shòu fēn dì,

各受分地,

wú xiāng qīn duó,

无相侵夺,

gǔ zhī zhì yě。

古之制也。

jīn wú gù ér qǔ dì yú rén,

今无故而取地于人,

rén bù yǔ,

人不与,

ér wú zhī fèn xīn bì shēng yǔ zhī,

而吾之忿心必生;与之,

zé wú zhī jiāo xīn yǐ qǐ。

则吾之骄心以起。

fèn bì zhēng,

忿必争,

zhēng bì bài jiāo bì ào,

争必败;骄必傲,

ào bì wáng。

傲必亡。

zhūn qiè kěn zhì,

」谆切恳至,

jiàn bù cóng,

谏不从,

zài jiàn zhī zài jiàn bù cóng,

再谏之;再谏不从,

sān jiàn zhī sān jiàn bù cóng,

三谏之;三谏不从,

yí qí fú jiàn zhī sǐ,

移其伏剑之死,

sǐ yú shì rì。

死于是日。

bó suī wán míng bù líng,

伯虽顽冥不灵,

gǎn qí zhì chéng,

感其至诚,

shù jī fù wù。

庶几复悟。

hé hán wèi,

和韩、魏,

shì zhào wéi,

释赵围,

bǎo quán zhì zōng,

保全智宗,

shǒu qí jì sì。

守其祭祀。

ruò rán,

若然,

zé ràng suī sǐ yóu shēng yě,

则让虽死犹生也,

qǐ bù shèng yú zhǎn yī ér sǐ píng ràng yú cǐ shí,

岂不胜于斩衣而死平?让于此时,

céng wú yī yǔ kāi wù zhǔ xīn,

曾无一语开悟主心,

shì bó zhī wēi wáng,

视伯之危亡,

yóu yuè rén shì qín rén zhī féi jí yě。

犹越人视秦人之肥瘠也。

xiù shǒu páng guān,

袖手旁观,

zuò dài chéng bài,

坐待成败,

guó shì zhī bào,

国士之报,

céng ruò shì hū zhì bó jì sǐ,

曾若是乎?智伯既死,

ér nǎi bù shèng xuè qì zhī xìng xìng,

而乃不胜血气之悻悻,

gān zì fù yú cì kè zhī liú。

甘自附于刺客之流。

hé zú dào zāi hé zú dào zāi suī rán,

何足道哉?何足道哉? 虽然,

yǐ guó shì ér lùn,

以国士而论,

yù ràng gù bù zú yǐ dāng yǐ bǐ cháo wèi chóu dí,

豫让固不足以当矣;彼朝为讎敌,

mù wèi jūn chén,

暮为君臣,

tiǎn rán ér zì dé zhě,

觍然而自得者,

yòu ràng zhī zuì rén yě。

又让之罪人也。

yī。

噫!。

豫让论注释

豫让:战国晋人,卒年不详;为晋智瑶(即智伯)的家臣,赵、韩、魏共灭智氏后,曾入赵襄子宫中刺杀襄子,被俘获。后豫让改名换姓,以漆涂身,吞炭使自己变哑,改变形象,谋刺赵襄子,又被捕,伏诛前,求得赵襄子衣服,拔剑三跃呼击之,遂自杀。事见《战国策·赵策一》。

名:声称,称说。

知己:谓了解、赏识自己。

善道:善加诱导。《论语·颜渊》:「忠告而善道之,不可则止。」

「销患于未形,保治于未然」句:谓在祸患尚未形成时就消除它,在下尚未安定时进行治理。销患,消除祸患;未形,指祸患还没有形成。保治,进行治理以使安定;未然,未能此。

俾(bǐ):使。

身全:命得以安全。

主安:主人平安。

上鬼:上等之鬼。

垂光:比喻流传美名。

简策:即简册,本指编连的竹简,后代指史籍。

捐躯殒命:谓献出命。

钓名沽誉:即沽名钓誉,谓有意做作或用某种手段猎取名誉。

眩世骇俗:谓欺骗、迷惑世俗。眩,欺骗;骇,夸惑。

臣事:以为臣的道理和本分来事奉。

智伯:春秋时晋卿。亦作知伯。名智瑶,亦作知瑶。

赵襄子:春秋时晋大夫,名无恤,晋的执政大臣。

赵襄子杀智伯:晋定公时(公元前512年—公元前475年),赵、魏、韩、智氏、范氏、中行氏等六家贵族,基本上分割肢解了晋公室,同时六家之间的争夺也很激烈。公元前490年,范昭子(范吉射)和中行文子(荀寅)失败后逃离晋国,其地为赵、韩、魏及智伯瓜分。公元前454年,智伯联合韩、魏攻赵。赵襄子接受谋臣张孟谈的建议固守晋阳。智伯和韩、魏联合围攻了三年多,无法攻下。赵襄子派张孟谈潜出城,对韩宣子、魏献子说明赵亡之后,智氏必灭韩、魏的利害关系。韩、魏考虑到自身的利益,与赵联合,一举消灭智氏,杀智伯。

烈烈:形容显著貌。

愚夫愚妇:泛指普通老百姓。

之道:处理的方式、方法。

愧:使动用法,使之惭愧。

中行氏:中行为复姓,春秋时晋侯作三行川御敌,荀林父将中行,后遂以为姓。此指晋卿荀寅,晋顷公时为下卿,后奔齐,卒谥文。

「中行氏以众人待我,我故以众人报之;智伯以国士待我,我故以国士报之。」句:中行氏把我看作一般人,我就以一般人的身份为他做事;智伯把我当作济国之士,我就以济国之士的作为来回报他。

段规:战国时韩人。

韩康:韩康子。智伯索地于韩康子,段规劝给予,以骄其志,俟后收拾之。

任章:春秋战国时魏国人,曾为灭晋出谋划策。

魏献:春秋战国时晋国的卿,名魏驹,一称桓子。智伯索地于魏桓子,桓子不与,任章规劝给之以骄其志,俟后图之。

郄疵:春秋战国时晋人。

郄疵之事智伯:《战国策·赵策一》载,智伯率魏之兵围攻赵国,郄疵劝智伯说,从韩魏攻赵,赵亡,灾难必及韩魏,韩魏必反。智伯不听。

请地:要求割地。

无厌:没有足。

宜:应该。

陈力就列:谓在自己所任职位上格尽职守。

谆谆然:形容忠诚恳切貌。

再:二次。

伏剑:以剑自刎。

顽冥不灵:谓愚钝无知。

庶几:犹或许、也许。

斩衣而:赵襄子出外,豫让暗伏桥下,谋刺赵襄子,没有成功。被捕后,求得赵襄子衣服,「拔剑三跃,呼击之」,然后自杀。

开悟:开导以使醒悟。

肥瘠:即胖瘦。因古时秦国与越国相距甚远,故谓。

曾:竟然。

若是:此,像这样。

不胜:不克制。

血气:指感情。

悻(xìng)悻:形容刚惶自傲貌。

虽然:即使此。

固:原本。

当:充当,担任。

腆(tiǎn)然:形容厚颜貌。

自得:自己感到得意。

网友补充:
    暂无!

豫让论评析

《豫让论》是明代文学家方孝孺的创作的一篇论史散文。文章标新立异,从传统儒家思想出发,对豫让进行了批评。这篇散文旨在说明不能「扶危于未乱,而捐躯于既败者,不足以当国士」的道理。

网友补充:
    暂无!

豫让论赏析

方孝孺对豫让的评论,则别有卓见,既深于司马迁的认识,又无矫枉过正之偏颇。他认为,真正的忠臣烈士应以国家的利益为重,具有改治远见,敢于犯颜直谏,防患未然;而不应计较个人恩怨,或在祸患发之后,凭血气之勇,怀名之义,以沽名钓誉。据实说理,剖析透彻,评论抑扬得体,颇有见地,文章层层深人,具有很强的逻辑性。

首段提出「士子立身事主」的准则,以为中心论点而提拿全文:「当竭尽智谋,忠告善道,销患子未形,保治子未然,仰身全而主安。」这就是说,真正的忠臣烈士,应当竭尽自已的智谋,向主提出忠直的劝告和的方略,把祸患消灭在未形成之时,把动乱的因未消灭在萌芽之时。否则,「不能扶危于未乱之先,而乃捐躯须命于既致之后,钓名沽誉,眩世炫俗。」则为子所不取。

第二段,联系豫让立身事主的言行,加以分析评论。运用故转故纵手法,先肯定豫让为智伯报讎,「声名烈烈,虽愚夫愚妇,莫不知其为忠臣文士也」。然后提出异议:「让之固忠矣,惜乎处之道有未忠者存焉!」意即豫让的确乎是忠诚的表现,可惜他对待的方法还存在不忠的成分。何以证之,一是他自我摧残和自杀的动机是为了自已名垂后世,而不是为国为民——「观其漆身吞炭,谓其友曰:『凡吾所为者极难,将以愧下后世之为人臣而怀二心者也!』」二是缺乏以下为己任的胸怀,立身事主皆从个人恩怨出发,但求取于等价,而缺乏自我牺牲精神,当赵襄子责以「不于中行氏,而独于智伯」时,豫让则颇为自是地争辩:「中行氏以众人待我,我故以众人报之,智伯以国士待我,我故以国士报之。」基于以上两点,方孝孺发出了「让有余憾」的感慨。方孝孺通过豫让的言行以窥见其灵魂,认识达于深层而胜过司马迁一筹,文章贵乎「发前人之所未发」。这正是《豫让论》难能可贵之处。

这段剖析论证,具有举重若轻,到渠成之妙。这是由于作者着于洞见豫让的思想症结以及司马迁对豫让认识的不足,着意引豫让的言行加以剖析,词不泛没,语不虚置,而无隔靴搔痒、空发议论之弊。

第三段则更深人一层,明确指出:「国士,济国之士也」——国士,是拯救国家的有识之士。用这个尺度来衡量豫让,即使对把他当作国士的智伯,也算不得竭忠尽智的忠臣,为了阐明这个观点,作者先以段规、任章为例,说明他们立身事主,从不考虑个人恩怨,尽管韩康子、魏献子没有把他们以「国士待之」,但他们都竭忠尽智,力劝其主,纵智伯之欲「以骄其志」,加速智伯的灭亡。郄疵事智伯,智伯也不曾把他当作国士看待,但他看破韩、魏的险恶用心,便竭力劝谏智伯,不要见利忘乎所以,因小失大。虽然智伯不用其言以至灭亡,而郄疵已奉献出他的智谋并对智伯进行忠谏,尽了臣子之责而问心无愧。豫让则恰恰相反,「当智伯请地无厌之日,纵欲荒暴之时」,作为豫让,他并没有申明义理,使智伯知所警惕,更没有反复力谏。倘若真是事为国,三谏不从,就应提前自在这一。智伯虽顽冥不灵,也会被豫让的诚意所感动,或许能够醒悟,而有治国策。然而,在这个关系国家存亡的严峻时刻,豫让却「曾无一语开悟主心。视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也,袖手旁观,坐待成败」。这不配作国士。智伯败亡了,却禁不住一时的血气冲动,逞匹夫之勇,情愿把自己归附到刺客一类人之中,文中两次反诘「何足道哉」,探沉感慨,表明了作者的意向。

有比较,纔能有鉴别,这段用比较的方法,更雄辩地证明,智伯虽把豫让看作国士,豫让却愧对智伯,未能真正「以国士报之」。

行文至此,作者已把自己的观点和认识,阐述得十分透辟,使读之者深思而获启益。然而豫让毕竟与厚颇无耻之徒有着本质的区别,所以文章结尾指出:「虽然,以国士而论,让固不足以当之;彼朝为讎敌,暮为臣,腆然而自得者,又让之罪人也!」这就作到了抑扬得体,评论公允,而不失之偏颇。这段结尾并非可有可无,而是文章有机的组成部分,而且言简意赅,「语不多赞」。

此文在结构上采取了层层深入的写法。开头先泛论「士子立身事主」的要求,并不直接提到豫让。第二段中把豫让的言行进行了简的概括,并提出了作者的初步评价。第三段纔是全文的重点,他不但论证了豫让之为不足取,而又为其设计了一整套的对智伯进行规劝的方案,可称周到之至。结尾时又做了一点补充,这就使得全文浑然一体。

网友补充:
    暂无!

豫让论辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!
豫让论作者方孝孺的简介

方孝孺 - []

明浙江宁人,字希直,一字希古。宋濂弟子,尽得其学。洪武二十五年召至京,除汉中府教授,与诸讲学不倦。蜀献王闻其贤,聘为世子师,名其屋为“正学”,学者因称正学先。建文帝即位,召为侍讲学士。修《太祖实录》,为总裁。燕王朱棣起兵入南京,自称效法周公辅成王,召使起草诏书。孝孺怒问“成王安在?”并掷笔于地,坚不奉命。遂被磔于市,宗族亲友弟子十族数百人受牵连被杀。有《逊志斋集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

豫让论|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者方孝孺 - 我爱学习网