游虎丘小记翻译文
虎丘在中秋时游人极多。全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此彻夜不息。于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。
我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。月色非常曼妙,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶。但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。
我曾在秋天的夜里坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人来往,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。
又在今年的春天,我曾和无际一起在这里拜访仲和。半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝坐在石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了。
我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘的本色。我的朋友徐声远作诗云:“独有岁寒好,偏宜夜半游。”说的真对啊!
-
暂无!
游虎丘小记拼音版/注音版
yóu hǔ qiū xiǎo jì。
游虎丘小记。
lǐ liú fāng。
李流芳。
hǔ qiū,
虎丘,
zhōng qiū yóu zhě yóu shèng。
中秋游者尤盛。
shì nǚ qīng chéng ér wǎng,
士女倾城而往,
shēng gē xiào yǔ,
笙歌笑语,
tián shān fèi lín,
填山沸林,
zhōng yè bù jué。
终夜不绝。
suì shǐ qiū hè huà wéi jiǔ chǎng,
遂使丘壑化为酒场,
huì zá kě hèn。
秽杂可恨。
yǔ chū shí rì dào jùn,
予初十日到郡,
lián yè yóu hǔ qiū,
连夜游虎丘,
yuè sè shén měi,
月色甚美,
yóu rén shàng xī,
游人尚稀,
fēng tíng yuè xiè jiān,
风亭月榭间,
yǐ hóng fěn shēng gē yī liǎng duì diǎn zhuì,
以红粉笙歌一两队点缀,
yì fù bù è。
亦复不恶。
rán zhōng bù ruò shān kōng rén jìng,
然终不若山空人静,
dú wǎng huì xīn。
独往会心。
cháng qiū yè zuò diào yuè jī,
尝秋夜坐钓月矶,
hūn hēi wú wǎng lái,
昏黑无往来,
shí wén fēng duó,
时闻风铎,
jí fó dēng yǐn xiàn lín shāo ér yǐ。
及佛灯隐现林梢而已。
yòu jīn nián chūn zhōng,
又今年春中,
yǔ wú jì xié fǎng zhòng hé yú cǐ。
与无际偕访仲和于此。
yè bàn yuè chū wú rén,
夜半月出无人,
xiāng yǔ fū zuò shí tái,
相与趺坐石台,
bù fù yǐn jiǔ,
不复饮酒,
yì bù fù tán,
亦不复谈,
yǐ jìng yì duì zhī,
以静意对之,
jué yōu yōu yù yǔ qīng jǐng jù wǎng yě。
觉悠悠欲与清景俱往也。
shēng píng guò hǔ qiū cái liǎng dù,
生平过虎丘才两度,
jiàn hǔ qiū běn shǎi ěr。
见虎丘本色耳。
yǒu rén xú shēng yuǎn shī yún dú yǒu suì hán hǎo,
友人徐声远诗云:“独有岁寒好,
piān yí yè bàn yóu。
偏宜夜半游。
zhēn zhī yán zāi。
”真知言哉!。
游虎丘小记评析
该文写作者两度游虎丘的感受,表达了作者悠闲的心境。一次是在秋天,对月色美、游人少、以红粉笙歌点缀的虎丘感到“亦复不恶”;对昏黑无往来、时闻风铎及佛灯隐现林抄的虎丘感到“独往会心”。一次是在春天,“夜半月出,无人,相与跌坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之”,作者感到“悠然欲与清景俱往”。两度游虎丘,见虎丘本色。作者送叹友人徐声远“独有岁寒好,偏宜夜半游”为知言。此诗句道出欣赏自然之美要在岁寒。夜半,归根到底是一个“静”字。唯静方能显示虎丘本色。这样,就告诉读者“笙歌笑语,填山沸林”、“使丘壑化为酒场”“可恨”的原因了。作者认为,有些东西、有些事情要多看几遍才能看到真实的一面,所以说要多去观察。
-
暂无!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: