我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 文及翁
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【贺新郎 · 西湖】

文及翁 - []

一勺西湖。渡江来、百年歌舞,百年酣醉。回首洛阳世界,烟渺黍离之地。更不复、新亭堕泪。簇乐红妆摇画艇,问中流、击楫谁人是。千古恨,几时洗。

自负澄清志。更有谁、磻溪未遇,傅岩未起。国事今谁倚仗,衣带一江而已。便都道、江神堪恃。借问孤山林处士,但掉头、笑指梅蕊。下事,可知矣。

【贺新郎 · 西湖】翻译文

暂无译文

网友完善【贺新郎 · 西湖】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【贺新郎 · 西湖】拼音版/注音版

hè xīn láng xī hú。

贺新郎 · 西湖。

wén jí wēng。

文及翁。

yī sháo xī hú shuǐ。

一勺西湖水。

dù jiāng lái bǎi nián gē wǔ,

渡江来、百年歌舞,

bǎi nián hān zuì。

百年酣醉。

huí shǒu luò yáng huā shì jiè,

回首洛阳花世界,

yān miǎo shǔ lí zhī dì。

烟渺黍离之地。

gèng bù fù xīn tíng duò lèi。

更不复、新亭堕泪。

cù lè hóng zhuāng yáo huà tǐng,

簇乐红妆摇画艇,

wèn zhōng liú jī jí shuí rén shì。

问中流、击楫谁人是。

qiān gǔ hèn,

千古恨,

jǐ shí xǐ。

几时洗。

yú shēng zì fù chéng qīng zhì。

余生自负澄清志。

gèng yǒu shuí pán xī wèi yù,

更有谁、磻溪未遇,

fù yán wèi qǐ。

傅岩未起。

guó shì rú jīn shuí yǐ zhàng,

国事如今谁倚仗,

yī dài yī jiāng ér yǐ。

衣带一江而已。

biàn dōu dào jiāng shén kān shì。

便都道、江神堪恃。

jiè wèn gū shān lín chǔ shì,

借问孤山林处士,

dàn diào tóu xiào zhǐ méi huā ruǐ。

但掉头、笑指梅花蕊。

tiān xià shì,

天下事,

kě zhī yǐ。

可知矣。

【贺新郎 · 西湖】注释

一勺:形容西湖湖小浅。

渡江:指宋高宗建炎元年渡过江,在杭州建都。

洛阳石:椐宋人李格非的《洛阳名园记》载:“洛阳以园林著称,多名奇石。”宋徽宗爱石,曾从浙中采集珍奇观赏石,号石纲。

新亭:又名劳劳亭,建于三国吴时,位于南京。当年东晋渡江后,贵族每逢春光明媚的时节,便登上新亭赏景饮。一次有人说:“景不殊,正自有山河之异。”众人北望故国,相视而泣。

簇乐:多种乐器一起演奏。

中流击楫:《晋书·祖逖传》中载:“逖统兵北伐,渡江,中流击楫而誓曰:‘不能请中原而复济者,有大江’。”

千古恨:指宋徽宗、宋钦宗被金人掳走的靖康之耻。

磻溪:指姜太公在磻溪垂钓,遇周文王而拜相的故事。

傅岩:相传傅说原是傅岩地方的一个筑墙的奴隶,后成了商王武丁重用的大臣。

林处士:林逋,北宋人,隐居西湖孤山三十年,养鹤种梅。喻指那些不问国事的清高之士。

网友完善【贺新郎 · 西湖】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【贺新郎 · 西湖】评析

这首词是作者文及翁登第后与同年进士一起游览西湖时作的,抒发了作者忠愤和忧国忧民的情怀,并且严厉斥责了南宋统治者歌舞升平、政治腐败和不图恢复的现状,同时对其偏安一隅深感忧愿。

网友完善【贺新郎 · 西湖】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【贺新郎 · 西湖】赏析

该词上片劈头三句,即作当头棒喝,揭露了宋室南渡后统治阶级在西子湖上歌舞升平、醉活。据《古杭杂记》载,文及翁是蜀人,及第后与同年在西湖游集,别人问他:“西蜀有此景否?”这就引起他无穷感触,赋此词作答。西湖积并不小,作者为什么说只是“一勺”呢。或以为这是作者登高俯瞰时的一种视觉,其实不然。西湖代指临安,临安又隐寓东南半壁。南宋统治者耽乐于狭小的河山范围之内,全然将恢复中原、统一全国的大业置之度外,作者有愤于此,故云“一勺”,亦犹昔人讽刺蜗角触蛮,井底之蛙,眼界狭窄,心志低下,明眼人不难看出选择这两个字中所寓托的讥讽愤激之意,接以“渡江来”两句,作者的用心更觉显豁。“回首”两句,由眼前所见遥想早已沦亡的中原故土。“洛阳”,借指北宋故都汴京,亦借以泛指中原。宋徽宗曾派人到南方大肆搜括民间石,在汴京造艮岳,这是北宋灭亡的原因之一。北宋已矣,石尽矣,今只剩下了渺渺荒烟,离离禾黍。历史的教训是此惨痛,然而今“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖熏得游人醉,直把杭州作汴州”(林升《题临安邸》),连在新亭哀叹河山变色而一洒忧国忧时之泪的人也找不到了。刘义庆《世说新语·言语》记载说:“过江诸人(指晋室南迁后的统治阶级上层人物),每至美日,辄相邀新亭(三国吴时所建,在今南京市南),藉卉(坐在草地上)饮宴。周侯中坐而叹曰:‘景不殊,举目有河山之异。’皆相视流泪。惟王丞相(王导)愀然变色曰:‘当共戮力王室,克复神州,何至作楚囚相对!’”这里就是用的这个事典。“更不复、新亭堕泪”,语极沉郁。东晋士人南渡后,周侯等人尚因西晋灭亡,山河破碎而流泪,现在就是这样的人也没有,他们只知一味“簇乐红妆摇画舫”,携带着艳妆的歌妓,荡漾着华丽的游船,纵情声色于光山色之中,还有谁人能像晋代的祖逖一样,击楫中流,誓图恢复呢。“千古恨,几时洗?”故意用诘问语气出之,其实则是断言当权者此耽于佚乐,堪称千古恨事的靖康国耻便永无洗之日了。悲愤之情,跃然纸上,几于目眦尽裂。

换头三句转写自己和其他人才不被重用的愤懑之情,既与上片歌舞酣醉,不管兴亡、毫无心肝的官僚士大夫作鲜明的对比,又同上片“问中流、击楫何人是”一句相呼应。“余”句用《后汉书·范滂传》事:“滂登车揽辔,慨然有澄清下之志。”作者在这里自比范滂。“更有谁”两句,用姜子牙、傅说两人的事典。相传姜子牙隐居磻溪(今陕西宝鸡东南)垂钓,周文王发现他是人材,便用为辅佐之臣,后终于佐武王消灭了商朝。相传傅说在傅岩(今山西平陆)筑墙,殷高宗用为大臣,下大治。姜、傅两人,在这里代表当代“未遇”、“未起”的人材。三句意为当今人材多的是,问题在于统治者没有发现、没有起用而已。国势危殆,人材不用,统治阶层凭借什么来抵御强大的元蒙军队。“国事”两句,自问又复自答:只是倚仗“衣带一江”罢了。朝廷不依靠人材,徒然凭借险,甚至还可笑地说是“江神堪恃”。这里再一次对当权者进行了无情的冷嘲热讽。朝廷重臣颟顸昏聩,像北宋初期“梅妻鹤子”、隐居孤山的林逋那样自命清高的士大夫们又何。“但掉头、笑指梅蕊!”问他们救亡之事,他们却顾左右而笑道:“你看,梅已经含苞待放了!”作者对这些人深表不之意,与有澄清下之志,有姜、傅之才具的爱国志士又是一个对比。通过上述一系列的揭露、对比,最后逼出“下事,可知矣”六字收束全篇,在极端悲愤之中,又发出了无可奈何的浩叹,读之令人扼腕,使人发指。

作者在词中表达了对国事的深刻的危机感,揭示了南宋小朝廷岌岌可危的现状,批判、讽刺了酣歌醉舞的南宋执政者和逃避现实的士大夫。这些揭露和鞭笞,是通过近乎议论散文的笔法,一系列的设问、发问,以及纵、横两个方的反复对比,一层递进一层、一环扣住一环地表现出来的。明末张岱《西湖梦寻》康熙刻本王雨谦批语说:“宋室臣不以精神注燕汴,而注之一湖。”南宋小朝廷的最终覆亡,其主要原因盖在于此。而词人处在宋亡之前,即已逆料到这一历史悲剧的不可避免,可见他在政治上还是很有预见的。

网友完善【贺新郎 · 西湖】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【贺新郎 · 西湖】辑评

暂无辑评

网友完善【贺新郎 · 西湖】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

文及翁 - []

宋绵州人,移居吴兴,字时学,号本心。理宗宝祐元年进士。景定间言公田事,有名朝野。历国子司业、礼部郎官、秘书少监。恭帝德祐元年,自试尚书礼部侍郎除签书枢密院事。元兵将至,弃官遁。宋亡,累征不起。有文集。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

贺新郎 · 西湖|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者文及翁 - 我爱学习网