我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 王清惠
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【满江红 · 太液芙蓉】

王清惠 - []

太液芙蓉,浑不似、旧时颜色。曾记得、春雨露,玉楼金阙。名播兰簪妃后里,晕潮莲脸王侧。忽一声、鼙鼓揭来,繁华歇。

龙虎散,云灭。千古恨,凭谁说。对山河百二,泪盈襟血。客馆夜惊土梦,宫车晓碾关山。问嫦娥、于我肯从容,同缺。

【满江红 · 太液芙蓉】翻译文

御园里太液池的荷,再不像从前那么娇艳。还曾记得,承雨露春,人蒙浩荡皇恩,玉楼金阁,富丽宫殿。声名在后妃中像兰一样芬芳,脸庞般红润光鲜,常常陪伴在王身边。忽然一声惊动地的鼙鼓,宫廷的繁华烟消云歇。

朝廷土崩瓦解,飘云散。这亡国的千古遗恨,叫我向谁诉说?对破碎山河,我只能仰哭泣,血泪斑斑洒衣前。被掳北行,驿馆中夜晚常被战乱恶梦惊醒,刚破晓,又复北行,车轮碾碎影,颠簸在荒寒的关山。仰望一轮冷,殷切询问嫦娥,能否容许我追随你,超脱世与亮同同缺。

网友完善【满江红 · 太液芙蓉】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【满江红 · 太液芙蓉】拼音版/注音版

mǎn jiāng hóng tài yè fú róng。

满江红 · 太液芙蓉。

wáng qīng huì。

王清惠。

tài yè fú róng,

太液芙蓉,

hún bù shì jiù shí yán sè。

浑不似、旧时颜色。

céng jì de chūn fēng yǔ lù,

曾记得、春风雨露,

yù lóu jīn quē。

玉楼金阙。

míng bō lán zān fēi hòu lǐ,

名播兰簪妃后里,

yūn cháo lián liǎn jūn wáng cè。

晕潮莲脸君王侧。

hū yī shēng pí gǔ jiē tiān lái,

忽一声、鼙鼓揭天来,

fán huá xiē。

繁华歇。

lóng hǔ sàn,

龙虎散,

fēng yún miè。

风云灭。

qiān gǔ hèn,

千古恨,

píng shuí shuō。

凭谁说。

duì shān hé bǎi èr,

对山河百二,

lèi yíng jīn xuè。

泪盈襟血。

kè guǎn yè jīng chén tǔ mèng,

客馆夜惊尘土梦,

gōng chē xiǎo niǎn guān shān yuè。

宫车晓碾关山月。

wèn cháng é yú wǒ kěn cóng róng,

问嫦娥、于我肯从容,

tóng yuán quē。

同圆缺。

【满江红 · 太液芙蓉】注释

太液芙蓉:唐代安城东大明宫内有太液池,此借指南宋宫廷。芙蓉,即荷,比喻女子姣容。

浑不似:全不像。

雨露:比喻帝王的宠爱。

玉楼金阙:指富丽的皇宫。

兰簪:本是女子首饰,这里借喻宫中的后妃。簪,一作“馨”。

晕潮:指女性脸上泛起红润的美丽光彩。

鼙鼓:指战鼓。

龙虎:比喻南宋的臣。

云:形容国家的威势。

山河百二:险要之地。

客馆:指驿馆,旅途中居住的地方。

宫车:指作者和后妃一行乘坐的车子。

从容:舒缓不迫。

网友完善【满江红 · 太液芙蓉】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【满江红 · 太液芙蓉】评析

这首词写于国破而被俘北上的驿站墙上,抒写了国破家亡、今非昔比的哀愁与感伤,充家国之悲。这首词后来传遍中原,文祥、汪元量等都有和作。

词的上阕,一开头,作者就运用比兴手法。暗示自己经受一场巨大的变故后形容憔悴,精神沮丧。“太液”,原本是汉、唐时官苑中的池名,这里借指南宋宫廷;“芙蓉”,即荷,用以比喻女子佼容。“太液芙蓉”取自白居易《恨歌》“太液芙蓉未央柳,芙蓉眉”诗意以自况。“浑不似”这句是说完全失去了昔日鲜丽的容颜。这个开头用的是顿入法,显得突兀奇崛,然而这突兀奇崛却足从千回百折中来,词人落笔之前,即已有无限的痛苦,无限的屈辱,正是所谓“笔未到而气已吞”。

以下转入回忆,以“曾记得”二三字领起,就“旧时”二字加以发挥。“春雨露”,比喻恩;“玉楼金阙”,泛指宫廷。这两句写自己曾得到王的宠幸。下两句则写自己所以能承受恩是因为容貌出众,美名远播。前句从侧着笔写自己貌美惊人,后句从正写自己光艳动人的形象。“兰馨”,兰的芳香;“晕潮莲脸”,是说美容上泛起了羞红的光彩。为了烘托“旧时颜色”,作者运了“金”、“玉”、“兰”、“莲”、“春”、“雨露”等字眼,既鲜艳旖旎,又富丽堂皇。

然而欢娱中正酝酿着灾难,终于乐极哀来。“忽一声”两句急转直下,写出南宋王朝在元兵震的进军战鼓声中结束了自己统治,往日的繁盛随之消歇。词人经历了从堂跌落到地狱的历史巨变,心灵上、感情上都受到了极大的创伤,词人将这种感受写得深切真实。它与词的开头相映照,揭示出了二者之间的因果关系。值得注意的是,作者在这里用了一个“忽”字。此字看似平常,实则用得很妙。南宋灭亡前夕,贾似道独揽朝政,一意粉饰太平,对财政困难和边防危机一概隐匿不报。国家危在旦夕,而臣仍“酣歌深宫,啸傲湖山,玩忽岁”(汪立信给贾似道信中语)。当元军驱直入,兵临城下时,他们才突然惊醒,然而为时已晚。这个“忽”字蕴含了多么丰富的历史内容和惨痛的历史教训啊!

读词的上阕,我们很容易联想起白居易《恨歌》“缓歌慢舞凝丝竹.尽日王看不足。渔阳鼙鼓动地来,惊破《霓裳羽衣曲》”的诗句来,它说明一个王朝的衰微或覆亡无不与“繁华竞逐”有关。但词作者的思想感情是复杂的,我们不排除她对历史有某种程度的理性批判,但这里流露的,更多的是对自己失去尊贵荣华的悲叹。当然,这里诉说的后妃之不幸,也就是国家的不幸,国家的不幸正是造成后妃不幸的原因。

这首词的下阙写被俘途中的感慨,可分为两部分。前半部“龙虎散,云灭。千古恨,凭谁说。对山河百二,泪盈襟血”,这种泪盈襟血的千古亡国之恨与岳飞的“靖康耻,犹未。臣子恨,何时灭”极其相似!真可谓震撼千古,掷地有声。只不过岳飞的仇是缘自北宋亡,而王清惠的恨是因为南宋灭。当然词的最后“问嫦娥、于我肯从容,同缺”与岳飞的“驾车,踏破贺兰山缺。……待从头,收拾旧山河,朝阙”读起来给人的感觉截然不同,一个愿恨避寰,一个要仇餐虏肉。但是对于一个遭遇国亡家破的古代柔弱女子,又能要求什么呢?八百年前,要她驰骋沙场、横戈跃马都没有机会;要她裙底藏刃,怒刺伯颜也不太可能。对于一个已沦为女囚的弱女子,能够不咽泪进舞,噙血委身地侍奉征服者,能够或投池入缳,或弃离俗以保全名节就够坚贞刚烈的了。现实中,王清惠到达上都后,出家做了女道士,了结了残,实现了一个弱女子坚守贞操、虽软弱却坚决的反抗。

下阕更多地抒发的是对国家沦亡的痛悼之情。下“客馆”二句一转,上句说夜宿驿馆,常被恶梦惊扰。“土梦”。指梦中重现途巾被驱驰的劳苦与屈辱。下句说他们乘坐的车子清晨出发,车轮从洒光的大地上碾过。这两句是极精妙的对仗,叙事兼写景,千里驱驰,晓行夜宿,劳顿,惊惶,辛酸,痛苦,全浓缩在这两句之中了。歇拍又一转,由眼前转想未来,由痛苦而出希望。“问嫦娥”是由上句的“”引发出来的,词人问:儿,儿,你可愿意让我从容地与你同缺度过余?这一问表达了作者希求摆脱囚徒地位的愿望和对平安清静活的向往。这个结尾从上下句关系言,转接自然,从表达内容言,是从极度痛苦中的一种微茫的希望,从整个词的凄怨的基调看,也显得和谐统一。

这首词的魅力还在于词人善于把沉郁的感情熔铸在凄怨的基调和多变的节奏之中,顿挫中带流动,直率中不乏含蓄。词中叙事时间线索分明,但作者并不平铺直叙,或者今昔交错,或者自身与国事错杂,一层一转,一转一意,极尽顿挫之妙。有时又由于感情倾泻而下,略无滞碍(“曾记得”三句,“龙虎散”四句),造成一种骏马注坡的艺术效果。从表情方式言,有直抒胸臆处,有婉曲传情处,二者完结合,浑然一体。虽然当时和作甚多,然“无出其右”。

网友完善【满江红 · 太液芙蓉】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【满江红 · 太液芙蓉】赏析

暂无赏析

网友完善【满江红 · 太液芙蓉】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【满江红 · 太液芙蓉】辑评

清人陈廷焯在《词则》中将这首词归入《放歌集》,评其取自“放歌破愁绝”之意,“郁郁不得志,情有所激,胥于词发之”。文祥正囚在金陵,见到这首词,不仅和了一首,还又代作了一首,并评价这首词“中原传颂”。

网友完善【满江红 · 太液芙蓉】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

王清惠 - []

宋度宗时选入掖庭为昭仪。宋恭帝德佑二年(公元1276年),临安(今浙江杭州)沦陷,随三宫一同被俘往元都,途中题《满江红》词于驿壁。抵元上都后,恳请为女道士,号冲华。现存诗四首,词一首,皆融个人遭遇与国破家亡、去国怀乡于一炉,为亡国遗民长歌当哭之作,格调低回悲壮。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

满江红 · 太液芙蓉|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者王清惠 - 我爱学习网