我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 徐灿
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【永遇乐 · 舟中感旧】

徐灿 - []

无恙桃,依然燕子,春景多别。前度刘郎,重来江令,往事何堪说。逝残阳,龙归剑杳,多少英雄泪血。千古恨、河山许,豪华一瞬抛撇。

白玉楼前,黄金台畔,夜夜只留明。休笑垂杨,而今金尽,秾李还销歇。世事流云,人飞絮,都付断猿悲咽。西山在、愁容惨黛,共人凄切。

【永遇乐 · 舟中感旧】翻译文

依旧含笑开放,燕子也仍然翩翩起舞,这种春的景色已经多年没有看到了。那些再度出仕的人,重又出仕新朝,这些往事都不堪再提起了。在近夕阳的残照下,宝剑化龙归去,壮志未酬,踪迹杳然,在这巨变中,流尽多少英雄泪血。江山依旧,但事业未成,无以报国,只留下千古遗恨,一切繁华、豪情都抛开吧。

当年名噪一时的黄金台、白玉楼,今夜夜只能留住明而显得分外冷落。垂杨像黄金缕般的枝条在春的时候是鹅黄嫩绿的,你休要笑它现在成了枯杨断柳。那秾桃艳李。所有的粉白黛绿都不见了。世事的无常就像上的云彩幻化不定,人就像那随飘去的柳絮,所有的盛衰兴亡都交给那群失群断侣的哀猿去悲泣了!那北京城外的西山依旧在那里,但是西山的景色已经失去了旧日的光彩,黯淡无光。它像和我一样为这国破家亡悲哀、凄切!

网友完善【永遇乐 · 舟中感旧】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【永遇乐 · 舟中感旧】拼音版/注音版

yǒng yù lè zhōu zhōng gǎn jiù。

永遇乐 · 舟中感旧。

xú càn。

徐灿。

wú yàng táo huā,

无恙桃花,

yī rán yàn zi,

依然燕子,

chūn jǐng duō bié。

春景多别。

qián dù liú láng,

前度刘郎,

chóng lái jiāng lìng,

重来江令,

wǎng shì hé kān shuō。

往事何堪说。

shì shuǐ cán yáng,

逝水残阳,

lóng guī jiàn yǎo,

龙归剑杳,

duō shǎo yīng xióng lèi xuè。

多少英雄泪血。

qiān gǔ hèn hé shān rú xǔ,

千古恨、河山如许,

háo huá yī shùn pāo piē。

豪华一瞬抛撇。

bái yù lóu qián,

白玉楼前,

huáng jīn tái pàn,

黄金台畔,

yè yè zhǐ liú míng yuè。

夜夜只留明月。

xiū xiào chuí yáng,

休笑垂杨,

ér jīn jīn jǐn,

而今金尽,

nóng lǐ hái xiāo xiē。

秾李还销歇。

shì shì liú yún,

世事流云,

rén shēng fēi xù,

人生飞絮,

dōu fù duàn yuán bēi yān。

都付断猿悲咽。

xī shān zài chóu róng cǎn dài,

西山在、愁容惨黛,

rú gòng rén qī qiè。

如共人凄切。

【永遇乐 · 舟中感旧】注释

永遇乐:词牌名,始创于柳永,双调一百零四字,有平仄两体,上下片各十一句四韵。

前度刘郎:南朝宋刘义庆《幽明录》记东汉永平年间,刘晨阮肇在台山桃源洞遇到仙女。至太康年间,二人重回台。后世称去而复来的人为“前度刘郎”。唐刘禹锡《再游玄都观绝句》诗:“种桃道士今何处?前度刘郎今又来。”

江令:隋江总先后仕南朝梁、陈、隋三朝,仕陈时官至尚书令,世称“江令”。

龙归剑杳(yǎo):《晋书-张华传》载,张华望丰城有剑气,乃以雷焕为丰城令,焕掘得双剑,一与华,一自佩。张华与雷焕后,焕之子持剑经延平津,剑从腰间跃出堕,但见化为二龙而没。后用“剑化”比喻人离世。

一瞬:一眨眼,比喻极的时间。

抛撇(pāopiě):抛开;丢弃。

白玉楼:传说唐诗人李贺昼见绯衣人,云“帝成白玉楼,立召为记。上差乐,不苦也”,遂卒。后因以为文人去世的典故。

黄金台:古台名。又称金台、燕台。故址在今河北省易县东南北易南。相传战国燕昭王筑,置千金于台上,延请下贤士,故名。

秾(nóng)李:华美的李

销歇:衰败零落。

断猿:孤独悲啼之猿。

西山:山名,北京市西郊群山的总称。南起拒马山,西北接军都山,林泉清幽,为京郊名胜地。

惨黛(dài):谓愁眉。黛,可供画眉的青黑色颜料,借指眉。

网友完善【永遇乐 · 舟中感旧】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【永遇乐 · 舟中感旧】评析

《永遇乐·舟中感旧》是清代词人徐灿创作的一首词。这首词是舟中行旅感叹怀旧的词作。词的上片感叹故国的豪华眨眼间抛尽,下片抒发因故国覆亡而愁苦沉郁的心情。词作主要通过景物、山川和典故来抒发故国之思、兴亡之感,不无悲壮之语,但更多的是悲咽凄切,采取引而不发、含而不吐的表达方式。

网友完善【永遇乐 · 舟中感旧】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【永遇乐 · 舟中感旧】赏析

“无恙桃,依然燕子,春景多别。”开头三句从自然景物写起,春里桃开放,燕子飞翔,依然旧似相识,象它们没有经历过人世的沧桑,然而竟逼出“春景都别’’一句。原来除了这燕子、桃依然无恙之外,一切都变了,在诗人的眼里,所有春景都有别于昔日,这对于诗人来说是一种痛楚的发现。在这里,桃、燕子,只不过是一个陪衬,它比一幅画上的一点亮色,把画上的大片暗色从反更加衬托出来了。

“前度刘郎,重来江令,往事何堪说。”词人连用两个典故,不仅表示“重来”之意,同时还暗寓人世变迁,恍隔世之感,所以紧接着一句便是“往事何堪说"。这里包含了多少家事、国事,事事说来都使人伤心、痛心,因而又只用“何堪说”三字了之,真是欲说还休,欲吐又吞,其内心的沉痛已不难想见。

“逝残阳,龙归剑杳,多少英雄泪血。”词人再用一个典故,将世事变迁之意更探前一步。龙归剑杳的故事从宝剑的沉埋、出世、化龙的经历和变化,折射出人世间的沧桑变迁。词人子“近残阳”的惆怅景色中引出龙归剑杏的故事,人间巨变的感慨油然而,不禁想起在当前的这一巨变之中流尽的“英雄泪血”。这一句词概括了无数抗清英雄的可歌可泣事迹,也蕴含了词人无穷的故国之思。

“千古恨,河山许,豪华一瞬抛撇。”“一瞬抛撇”,转瞬之间昔日的“豪华’’便已丢失殆尽,世事变化得此之快。这里虽有家愁,但更多的是国恨,此大河山,给人留下的却是千古之恨。

“白玉楼前,黄金台畔,夜夜只留明。”道家谓上有黄金阙、白玉京,为仙人或帝所居处。以界代指人间,它可以指帝京宫阙。说“只留明’’,言外之意,昔日的繁华都已不复存在了。

“休笑垂杨,而今金尽,秾李还消歇。”就像人世的繁华易逝一样,眼前的春色也转瞬便将消逝。且莫笑那“嫩于金色软于丝”的杨柳已经褪尽了嫩黄的金色,裱艳的桃李也寻将凋谢。这几句含有比兴意味的词句起着承上启下的转折作用。

“世事流云,人飞絮,都付断猿悲咽。”上瞬息变幻的流云,空中飘荡不定的柳絮,世事、人此相似。而这流云般消逝的世事,飞絮般无定的人都将一并付予哀猿,在它那断续凄异的鸣声中发出悲咽的哀音。

“西山在、愁容惨黛,共人凄切。”此时似乎一切都已消失,只有那熟识的西山兀自矗立在那里,善解人意似地与人相伴。据《拙政园诗余叙》所述,作者“侨居都城西”时,常“闲登亭右小邱望西山,云物殊态”,后来经历“频年兵燹”“毋论滨故第化为荒烟断草,诸所游历,皆沧桑不可问矣”。可知这“西山”在作者活里非同寻常。但现在词人眼里,西山的容貌也非昔日的“云物殊态”,而是“愁容惨黛”,像它也在和词人一起发出“凄切”的感情,一起叹“当年富贵已东流,金瓯缺。”

网友完善【永遇乐 · 舟中感旧】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【永遇乐 · 舟中感旧】辑评

清代陈廷焯《词则·放歌集》:“全章精炼,运用成典有唱叹之神,无堆垛之迹,不谓妇人有此杰笔,可与易安并峙千古矣。”

清代谭献《箧中词》:“外似悲壮,中实悲咽,欲言未言。”

网友完善【永遇乐 · 舟中感旧】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

徐灿 - []

清江苏昆山人,字朗亭,号玉峰。乾隆六年举人。有《画前易衍》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

永遇乐 · 舟中感旧|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者徐灿 - 我爱学习网