我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 黄宗羲
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【过云木冰记】

黄宗羲 - []

岁在壬午,余与晦木、泽望入四明,自窦返至过云。雰霭淟浊,蒸山谷,云乱不飞,瀑危弗落。遐路窈然,夜行撤烛,雾露沾衣。岚寒折骨,相视褫气,呼嗟咽续。忽尔冥霁地表,云敛末,万物改观,浩然目夺。小草珠条玉洁。珑松插于幽篁,缨络缠于萝阙,琤琮俯仰,金奏石搏,虽一叶一茎之微,亦莫不冰缠而雾结。余愕眙而叹曰:「此非所谓木冰乎?《春秋》书之,《五行》志之,奈何当吾地而有此异也?」

言未卒,有居僧笑于旁曰:「是奚足异?山中苦寒,才入冬起云落,即冻

【过云木冰记】翻译文

崇祯壬午年,我和晦木、泽望两个弟弟进入四明山,从窦山回到过云。这里云雾缭绕,充了整个山谷,乱云并不飞散,高高的瀑布因云雾遮蔽,像停止了下落,蜿蜒曲折的山路向远处延伸。我们撤去烛火夜行,雾和露沾湿了衣裳。山间寒气彻骨,大家相互看着对方呼吸的白气,只能听到彼此断断续续的喘气声和叹息声。忽然,雾散云收,地都出现在眼前,万物改换了样子,眼前一片光亮。小草上结着的冰珠,树上的枝条镶着白玉般晶莹的冰衣。幽静的竹林像插美人头上的银色玉簪,柔软的藤蔓像缀美人颈上的成串珠饰。吹草木,发出铮铮琮琮玉石般的的声响,就像乐器奏击的声音,即使是微小的一叶一茎,也没有不被冰雾缠绕的。

我惊奇地看着并感叹道:「这不是人们所说的木冰吗?《春秋》上写过它,《五行》上记载过它,怎么我们家乡也有这种奇异之景呢?」话还未说完,有一个当地的僧人在旁边笑着说:「这有什么值得诧异?山中极冷,刚进入十一,就起云涌,冰凌山,所以常年积。因为这里地处万山之中,没有俗的纷争,隔绝人世,既无乡村和寺庙的烟火,也没有特殊的地热潜入,所以酷热的太阳的热量也到不了这里。这里距离平地有一万八千丈,强劲的像急转的车轮,侵人心骨。像南箕星张着大口,神在这里停车,到处都是土洞和的隧道,所以大回旋不散。溪流迂回,山谷递转,蛟螭潜伏,山鬼妖媚。暴强劲有力,瀑布震作响,地怒吼,背阳的山崖封闭了洞穴,堆聚着冰,所以这里常年被北方玄冥所控制。群峰直上云霄,北斗星都似乎堕入她的腰际,杂草的气味浓郁,即使是原野枯焦,沼泽干涸,巫师呼唱着旱魃狂舞,这里也常年秋夜般凉爽阴湿,这里像被太阳分割藏匿起来。况且这里怪异的松树和枫树上的人形瘿瘤、毒石杂草、破碎的古碑、残埋的砖块、腐肉枯骨,都可以兴云吐雨。更有仙宫里治理此间的仙灵,山岳间显赫的精魂,高僧大德在山崖上刻下的文字,还有妖鸟和山怪,(这一切神异)汇集在这里,幽邃难明,他们的气息都收敛着而不散发,所以总是那么寒冷而不温暖。」

我于是喟然叹说:「哎!同是一样的寒来暑往,但仍有不听命于自然的地方;同是一样的变化无常,就有与占卜吉凶无关之处。住在这里的人,难道就没有翻越山峰挖掘药材,说着有高深道理的话语,做着与世不同的行为的人,就没有能参与决定人间治乱命运的人吗?我正难容于世间的法度,正想过去向他们求教一番。」

网友完善【过云木冰记】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【过云木冰记】拼音版/注音版

guò yún mù bīng jì。

过云木冰记。

huáng zōng xī。

黄宗羲。

suì zài rén wǔ,

岁在壬午,

yú yǔ huì mù zé wàng rù sì míng,

余与晦木、泽望入四明,

zì xuě dòu fǎn zhì guò yún。

自雪窦返至过云。

fēn ǎi tiǎn zhuó,

雰霭淟浊,

zhēng mǎn shān gǔ,

蒸满山谷,

yún luàn bù fēi,

云乱不飞,

pù wēi fú luò。

瀑危弗落。

xiá lù yǎo rán,

遐路窈然,

yè xíng chè zhú,

夜行撤烛,

wù lù zhān yī。

雾露沾衣。

lán hán zhé gǔ,

岚寒折骨,

xiāng shì chǐ qì,

相视褫气,

hū jiē yàn xù。

呼嗟咽续。

hū ěr míng jì dì biǎo,

忽尔冥霁地表,

yún liǎn tiān mò,

云敛天末,

wàn wù gǎi guān,

万物改观,

hào rán mù duó。

浩然目夺。

xiǎo cǎo zhū yuán,

小草珠圆,

cháng tiáo yù jié。

长条玉洁。

lóng sōng chā yú yōu huáng,

珑松插于幽篁,

yīng luò chán yú luó quē,

缨络缠于萝阙,

chēng cóng fǔ yǎng,

琤琮俯仰,

jīn zòu shí bó,

金奏石搏,

suī yī yè yī jīng zhī wēi,

虽一叶一茎之微,

yì mò bù bīng chán ér wù jié。

亦莫不冰缠而雾结。

yú è yí ér tàn yuē cǐ fēi suǒ wèi mù bīng hū chūn qiū shū zhī,

余愕眙而叹曰:「此非所谓木冰乎?《春秋》书之,

wǔ xíng zhì zhī,

《五行》志之,

nài hé dāng wú dì ér yǒu cǐ yì yě yán wèi zú,

奈何当吾地而有此异也?」 言未卒,

yǒu jū sēng xiào yú páng yuē shì xī zú yì shān zhōng kǔ hán,

有居僧笑于旁曰:「是奚足异?山中苦寒,

cái rù dōng yuè,

才入冬月,

fēng qǐ yún luò,

风起云落,

jí dòng。

即冻。

【过云木冰记】注释

过云:浙江四明山内的一个地段。据唐·陆鲁望《四明山诗序》云:「山中有云不绝者二十里,民皆家云之南北,每相徙,谓之过云。」

木冰:一种自然现象,雨着木即凝结成冰。又称「木介」。

壬午:明崇祯十五年(西元一六四二年)。

晦木:黄梨洲弟,名宗炎,世称立溪先

泽望:黄梨洲弟,名宗曾,号缩斋,人称石田先

四明:山名,在浙江省宁波市西南,属台山支脉。

窦(dòu):山名,在浙江省奉化县西,为四明山分支。返至,回到。

雰(fēn):一作「雾」,意为雾气。

霭:云气。

淟(diǎn)浊:混浊、污垢。蒸,弥漫。

遐路窈然:形容远处的道路在云雾中幽深难明。遐,远、;窈然,深远的样子。

撤烛:撤去烛火。

沾衣:沾湿了衣裳。

岚:山林的雾气。

褫(chǐ)气,被夺了精气,这里形容摒住呼吸、倒吸凉气的样子。禠,剥、夺。

呼嗟:呼吸。

忽尔,忽然,形容极的时间。

冥:晦暗。

霁(jì):本指雨止,这里指云雾散。

珑松:同「珑璁(lóngcōng)」,即玉簪。

篁:竹林,竹丛。

缨络:串珠玉而成的装饰物,多用为颈饰。

阙:通「缺」,空隙处。

琤琮(chēngcóng):象声词,形容玉石碰击声。

俯仰:高低。

金:金属乐器,鐘、钹。

石:石制的乐器,磬。

愕眙(chì):惊视。眙,直视、盯着。

《春秋》书之:《春秋》成王十六年:「春王正,雨(下)木冰。」。

五行志之:指刘向《五行传》。其书曰:「木先寒,故得雨而冰也。」。

居僧:当地僧人。

是奚足異:这哪值得惊奇。

:十一

?(luò):冰冻。

:借指世。

扃鐍(jiōng jué):关锁,引申为隔绝。

佛照:寺庙的灯火。

阴火:磷火,野地夜间常见的青色火焰,俗称鬼火。

愆(qiān)阳:阳气过盛,多指旱或酷热。愆,超过。

:强大的

疾轮:像疾驰的车轮猛烈旋转。

侵铄(shuò):侵蚀、销解。

南箕:星宿名,古人认为南箕主

哆(chǐ):张口貌。

飞廉:神。

弭节:驻车。弭,止;节,马鞭。

土囊:土穴。

隧:洞。

勃郁:蕴积,壅塞。

烦冤:回旋貌。宋玉《赋》:「勃郁烦冤,冲孔袭门。」

蛟:传说的动物,龙类,能发洪

螭(chī):传说的动物,龙类。

蠖(huò)蛰:像蠖一样伏藏。蠖,一种昆虫。

窈窕:女子仪态美的样子。也形容山景致幽深的样子。

:狂

冲动:冲击震荡。

嗑(kè):碰,敲击。

沍(hù):闭塞。

玄冥:北方玄冥,冬之神,神。《礼记·令·孟冬之》:「其神玄冥。」

驾:骑,乘,这里引申为驾驭、控制。

灌顶:直上际。

胁:腰肋之间。

藜蓬:指各种杂草。

臭(xiù)蔚:气味浓郁。

焦原竭泽:「原焦泽竭」的倒装。

吁(yù):呼喊,呼唱。

魃(bá):神话中的旱神。

曜(yào)灵:太阳。割匿:割舍和藏匿。

人枫:即「枫人」,枫树上成的人形瘿瘤。晋·嵇叔夜《南方草木状》曾有记载。

礜(yù)石:《山经》中记载的有毒的矿石。

罔草:纠结的丛草。

胔(zì):腐烂的肉或带腐肉的尸骨。

炳灵:显赫的魂灵。

悬记:佛教用语,原指佛遥记修行者未来证果、成佛的预言。此处借指高处的题记碑刻等。

冶鸟:晋·干令升《搜神记》中所载的鸟名。

木客:山中的精怪。

窅(yǎo):深远。

崒:通「萃」,聚集。

燠(yù):暖。

喟(kuì)然:形容叹息的样子。

嗟(jiē)乎:亦作「嗟呼」。亦作「嗟虖」。叹词。表示感叹。

造化:创造化育,指地、自然界。

过忒(tè):此处犹言「变更」。

关系:关联、牵涉。

亦:又,也。凌峰:登上高峰。

畸(jī)行:异行。

与(yù):参与。

数:气数,命运。

方:正。

龃龉(jǔyǔ):不合,不融洽。

世度:世上的法度、世道。

将欲:正想、将要。

网友完善【过云木冰记】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【过云木冰记】评析

暂无评析

网友完善【过云木冰记】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【过云木冰记】赏析

此文是黄梨洲在四明山区,见到冬树木上结成冰衣冰而写成的一篇游记。作者由木冰而有感而发,提出大自然与社会千变万化,指出「同一寒暑有不听命于造化之地,同一过忒,有无关系于吉凶之占」,由此得出结论,人世治乱之数,也应认识并遵循这一规律。

全文可分为两部分。第一部分从「岁在壬午」到「虽一叶一茎之微,亦莫不冰缠而雾结」。这一段描写过云木冰的奇异及其由此引起作者的惊异。

文章开头便说:「岁在壬午,余与晦木、泽望入四明」,说明入四明山的时间以及同行人员。然后直逼主旨,写道:「自窦返至过云,雾霭滇浊,蒸山谷」,说明来到过云,便见到奇异的山间景物。雾气迷蒙,蒸山谷,作者用雾霭形容云雾,用一「蒸」字,描绘出雾气之盛与弥漫之状,使人有雾气扑迎人之感。接着作者便用华美的词句,浓墨重彩地工笔细描山间木冰形成的气候条件:浓雾山,骤遇寒气。作者形容雾浓,用「云乱不飞,瀑危弗落,遐路窈然,夜行撤烛。雾露沾衣」来加以摹写。雾浓到乱云不飞,瀑布高悬不落,将动态之物写成静态之物,在动与静的对比中,造成反差,使人印象深刻,难以忘怀。说到寒,作者用「岚寒折骨,相视褫气,呼嗟咽续」,寥寥数语,使人顿山高苦寒之感。浓雾加上寒,作者展现出来的山间冬景,一片迷蒙彷彿置身于神秘王国之中一般。作者写到此处。忽而轻轻一转,让人进入了一个更加令人眼缭乱的神奇地里:「忽尔冥霁地表,云歙末。万物改观,浩然目夺。小草珠条玉洁;珑松插于幽篁,缨络缠于萝阙;琤琮俯仰,金奏石搏,虽一叶一茎之微,莫不冰缠而雾结。」整个山区,就像神秘的幕布突然拉开,出现的则是琼楼玉宇,玉树琼,人们活在仙境宫中了。作者形容木冰的千姿百态,小草的叶上用「珠」二字来形容,的树枝用「玉洁」来描绘。珠与玉洁可说是佳妙的对仗之词。抬头远看玉玲珑蓬松插在竹林丛竹之上,珠光宝气的缨络缠结于松萝蔓草之中.最后总括为「一叶一茎」,「莫不冰缠而雾结」。作者用优美的词语.细细描摹过云木冰之美之奇,这种奇妙的景色,不得不使作者惊愕而感叹了。

从「余愕眙而叹曰」至全文的结束,是第二大段。这一大段用作者同僧人的问答来探索木冰形成的原因以及由此对人社会的感悟。

作者在惊异之馀,问道:「此非所谓木冰乎?《春秋》书之,《五行》志之,奈何当吾地而有此异也?」作者在惊叹中点出「木冰」,可说是篇中点题,但忽有一问:为何在南方四明山地而有木冰?此一问问得有理?启人深思。接着突然「有居僧笑于旁」而答,这一笑一答,来得突然,来得神秘,使文章波澜起伏.耐人寻味。僧人首先答以「山中苦寒,才入冬起云落,即冻?飘山,以故常积也。」山中苦寒,积常存,是形成木冰的原因之一。其次又答以四明山「去平原一万八千丈,刚疾轮,侵铄心骨。南箕哆口,飞帘弭节。土囊大隧所在而是。故为勃郁烦冤而不散」,这是造成木冰形成的第二个原因。再加上「山鬼窈窕,腥冲动」,「怪松人枫,謦石罔草」之类的山魅木客「兴吐云雨」。使「奋皋幽深其气,皆敛而不扬,故恒寒而无燠」,这是造成木冰形成的第三个原因。原因种种,说明世间万物复杂多变,不能用一个模式去说明、去限定,人对社会人世的见解就不能僵化凝固。由此,作者推论出「同一寒暑,有不听命于造化之地;同一过忒,有无关系于吉凶之占」的哲理,便是顺理成章。为人所接受的了。

这篇文章在写作上也很独特,它不同于一般的游记。它的第一个特点是将叙事、描写以及议论三者巧妙地结合起来,其中叙事所占的文字不多,而以描写与议论占绝大部分。我们可以说,前半描写,后半议论。描写为议论作铺垫,为议论提供形象的论据,而结论是描写的自然归宿与结果,两者妙合无间,衣无缝。在议论时,作者也不是抽象发议论,而是借用形象描写去暗示、去说明,这就使议论不空洞,而是以形象感人,使人爱读。结尾的结论也绝不罗嗦,也是恰到处,戛然而止,馀味无穷;而又富有哲理性,因此使感性与理性融汇在一起,给作者以美的享受,又给予理性的净化,受益无穷。

在语言方,作者吸收了六朝以来的赋体语言的特点,多采用四六句.并将对仗运用到文章中来,既使文章语言优美,同时又使文章所描绘的山间景物意境化,使全文犹一幅幅的画卷,使读者对此文,犹置身于神奇的美境之中。例:「冥霁地表.云敛末;万物改观,浩然目夺;小草珠条玉洁」。作者在运用骈俪文的语言之时.也借用了骈俪文善于描摹情景与营造气氛的特点,用语不多,意境现读者之前,:「山鬼窈窕,腥之行动;震瀑之敲嗑.呵地吼;阴崖冱穴,聚雹堆冰,故为玄冥之所驾;群峰灌顶,北斗堕胁;藜蓬臭蔚,虽焦原竭泽,巫吁魃舞,常夜行秋爽。」这些描写,使文章形象动,感人至深;叉加上文字优美,气势雄浑,让人读起来爱不释手。

网友完善【过云木冰记】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【过云木冰记】辑评

暂无辑评

网友完善【过云木冰记】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

黄宗羲 - []

黄宗羲,字太冲,号梨洲,余姚人,明御史尊素子。鲁王以为左佥都御史。国朝康熙戊午举博学鸿词,庚申荐修《明史》,均辞。从祀孔庙。有《南雷诗历》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

过云木冰记|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者黄宗羲 - 我爱学习网