我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 管同
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【灵芝记】

管同 - []

凡木之,不材则已,材则为栋梁,为舟楫,为凡什器;树之乎廊庙,泛之乎江湖,陈之乎五都之市,尽其用而无憾,谓之曰幸可也。其次不为人用,而产于山林,植于园囿;华以春,实以秋,荣悴开谢以其时。不尽其用,而且遂其,谓之曰幸,亦可也。其下薪之,槱之,斩之,艾之,萌蘖之,又从而践踏之。彼其机既欲遂而不能,而其气脉脉绵绵,又若续而不绝;雨旸所被,暵湿所薰,朽败之余,于是乎蒸出而为芝菌。人见芝菌之,则啧啧夸曰瑞物。呜呼!物诚瑞矣,而以木言之,其幸也与?其亦至不幸也与?

道光四年,予迁居城北老浮桥,庭有楙树,前主人断之。明年,有芝于根,一本九茎,五色具备。予观之,而窃有感焉。《诗》曰:“投我以木瓜,报之以琼琚。”楙树者,木瓜也。彼咏于,人知为材木,而前主人者,遏其机,沮其气,使之处乎至不幸,芝之岂偶然也?今吾家于此,而芝适,见者因贺为吾瑞。吾之瑞曷为乎来哉?为我告诸公曰:凡下遇材木者,幸蚤爱惜焉,毋使不幸而至于芝也,是则可贺焉矣。

【灵芝记】翻译文

凡树木的,不成材则罢,成材就做成栋梁,做成舟楫,做成普通的日用杂物。树木种在廊庙,出现在江河湖边,树立在五都市场,都能尽其用而不留遗憾,这就称之为有幸。其它的不被人所用,而在山林,种植于园囿的,在春,在秋结果,按照时令的变化而变化。不能尽用其才,而姑且足它的,说有幸,亦是可以的。可是比这种情况还不的,就作为柴来烧,以及做积存备用的木柴而被砍伐,斩割了发芽的机,又从而去践踏它。那些机会以后想要实现也是不可能的,而它的气却是绵绵延续而不绝;下雨出太阳时所遭受的,干湿气味所侵蚀的,在它将要朽败之余,在树木的枝干上就出众多的灵芝菌菇。人看见灵芝菌菇的,就啧啧夸赞为“祥瑞之物”。呜呼!这祥瑞之物的确是祥瑞的,但是从树木来说,那是它的有幸呢?大概甚至也是它的不幸吧?

道光四年,我迁居到城北的老浮桥,庭院有棵楙树,前主人砍断了它。第二年,就有灵芝在根部出,一支主根九枝茎,灵芝的五色具备。我看了,就私下有感慨了。《诗经》说:“投我以木瓜,报之以琼琚。”楙树也称木瓜。人们知道这是材木,但是前主人却遏制它的机,阻断它的气,使它处于不幸的境地,那么灵芝的出难道是偶然的吗?今我家住在此地,而灵芝恰出来,看见的人于是就祝贺我是祥瑞的。我的祥瑞是为何而来的呢?为此,我告诉各位:凡是下遇到可作材的树木,希望能早早地爱惜它,不要使它遭到不幸而到灵芝的地步,这是可以祝贺的啊。

网友完善【灵芝记】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【灵芝记】拼音版/注音版

líng zhī jì。

灵芝记。

guǎn tóng。

管同。

fán mù zhī shēng,

凡木之生,

bù cái zé yǐ,

不材则已,

cái zé wèi dòng liáng,

材则为栋梁,

wèi zhōu jí,

为舟楫,

wèi fán shí qì shù zhī hū láng miào,

为凡什器;树之乎廊庙,

fàn zhī hū jiāng hú,

泛之乎江湖,

chén zhī hū wǔ dōu zhī shì,

陈之乎五都之市,

jǐn qí yòng ér wú hàn,

尽其用而无憾,

wèi zhī yuē xìng kě yě。

谓之曰幸可也。

qí cì bù wéi rén yòng,

其次不为人用,

ér chǎn yú shān lín,

而产于山林,

zhí yú yuán yòu huá yǐ chūn,

植于园囿;华以春,

shí yǐ qiū,

实以秋,

róng cuì kāi xiè yǐ qí shí。

荣悴开谢以其时。

bù jìn qí yòng,

不尽其用,

ér qiě suì qí shēng,

而且遂其生,

wèi zhī yuē xìng,

谓之曰幸,

yì kě yě。

亦可也。

qí xià xīn zhī,

其下薪之,

yǒu zhī,

槱之,

zhǎn zhī,

斩之,

ài zhī,

艾之,

méng niè zhī shēng,

萌蘖之生,

yòu cóng ér jiàn tà zhī。

又从而践踏之。

bǐ qí jī jì yù suì ér bù néng,

彼其机既欲遂而不能,

ér qí qì mò mò mián mián,

而其气脉脉绵绵,

yòu ruò xù ér bù jué yǔ yáng suǒ bèi,

又若续而不绝;雨旸所被,

hàn shī suǒ xūn,

暵湿所薰,

xiǔ bài zhī yú,

朽败之余,

yú shì hū zhēng chū ér wèi zhī jūn。

于是乎蒸出而为芝菌。

rén jiàn zhī jūn zhī shēng,

人见芝菌之生,

zé zé zé kuā yuē ruì wù。

则啧啧夸曰瑞物。

wū hū wù chéng ruì yǐ,

呜呼!物诚瑞矣,

ér yǐ mù yán zhī,

而以木言之,

qí xìng yě yǔ qí yì zhì bù xìng yě yǔ dào guāng sì nián,

其幸也与?其亦至不幸也与? 道光四年,

yǔ qiān jū chéng běi lǎo fú qiáo,

予迁居城北老浮桥,

tíng yǒu mào shù,

庭有楙树,

qián zhǔ rén duàn zhī。

前主人断之。

míng nián,

明年,

yǒu zhī shēng yú gēn,

有芝生于根,

yī běn jiǔ jīng,

一本九茎,

wǔ sè jù bèi。

五色具备。

yǔ guān zhī,

予观之,

ér qiè yǒu gǎn yān。

而窃有感焉。

shī yuē tóu wǒ yǐ mù guā,

《诗》曰:“投我以木瓜,

bào zhī yǐ qióng jū。

报之以琼琚。

mào shù zhě,

”楙树者,

mù guā yě。

木瓜也。

bǐ fēng yǒng yú fēng,

彼风咏于风,

rén zhī wèi cái mù,

人知为材木,

ér qián zhǔ rén zhě,

而前主人者,

è qí jī,

遏其机,

jǔ qí qì,

沮其气,

shǐ zhī chù hū zhì bù xìng,

使之处乎至不幸,

zhī zhī shēng qǐ ǒu rán yě jīn wú jiā yú cǐ,

芝之生岂偶然也?今吾家于此,

ér zhī shì shēng,

而芝适生,

jiàn zhě yīn hè wèi wú ruì。

见者因贺为吾瑞。

wú zhī ruì hé wèi hū lái zāi wèi wǒ gào zhū gōng yuē fán tiān xià yù cái mù zhě,

吾之瑞曷为乎来哉?为我告诸公曰:凡天下遇材木者,

xìng zǎo ài xī yān,

幸蚤爱惜焉,

wú shǐ bù xìng ér zhì yú zhī shēng yě,

毋使不幸而至于芝生也,

shì zé kě hè yān yǐ。

是则可贺焉矣。

【灵芝记】注释

不材:不成材。

凡什器:普通的日用杂物。

廊庙:庙堂,朝廷。

且:姑且。

遂:成,足。

薪之:做柴烧。

槱(yóu)之:做积存备用的木柴。

艾(yì)之:割掉。“艾”通“刈”。

萌蘖:发芽。

机:机。

气:气。

雨旸(yáng):《尚书·洪范》:“曰雨曰旸。”孔安国注:“雨以润物,旸以干物。”旸,出太阳。

被:加。

暵(hàn)湿所薰:干湿气味的熏染。暵,干。薰,同“熏”,侵蚀。

蒸:通“烝”,众多。

瑞物:迷信的人以灵芝为祥瑞之物。

楙(mào)树:果树名,一名木瓜。语见《诗经·卫·木瓜》。

琼琚(jū):玉佩。

遏其机:抑止它的机。

沮其气:终止它的气。

曷为乎来哉:为何而来呢?意即不可能晚来。曷,何。

网友完善【灵芝记】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【灵芝记】评析

《灵芝记》是清代文学家管同创作的一篇寓言式的杂记散文。这篇散文通过对灵芝的述说,寄寓了作者对人才问题的看法。作者一反人们对灵芝的习惯看法,其笔下的灵芝不再是什么“瑞”物,而是“材”之“至不幸”的结果,从而呼吁下的人们一定要爱惜材木,“毋使不幸而至于芝”。文章见解新奇,意瘟深远,别具一格。

网友完善【灵芝记】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【灵芝记】赏析

这篇文章指出,“凡木之,不材则已”,而一旦成材,则有三种命运:一是能尽其材而用,“为栋梁,为舟楫,为凡什器;树之乎廊庙,泛之乎江湖,陈之乎五都之市,尽其用而无憾”。这是幸运的一类;其次一种是不尽其用,而能“遂其”的,“产于山林,植于园圃;华以春,实以秋,荣悴开谢以其时”。这种遭际,“谓之曰幸,亦可也。”第三类则是最不幸的,“薪之,槱之,斩之,艾之,萌蘖之,又从而践踏之。彼其机既欲遂而不能,而其气脉绵绵,又若续而不接;雨畅所被,叹湿所薰,朽败之余,于是乎蒸出而为芝菌”人们啧喷称赞灵芝为瑞物,却未想到对被摧残的材木来说,则是最不宰的。作者由是进而想到新居庭院中那株被砍伐掉的楙树的遭遇。在人们心目中,楙树是美的材木。但这房子原来的主人却“遏其机,沮其气,使之处乎至不幸”。正因为此,作者才认为灵芝之并没有什么可值得祝贺的。他也因而发出呼吁:“凡下遇材木者,幸蚤爱惜焉,毋使不幸而至于芝也,是则可贺焉矣”。

这篇文章与中国新文化启蒙运动先驱者龚自珍的名篇《病梅馆记》有相同之处,梅是美的,可人们却“斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其气”。龚自珍正是目睹了封建社会末世的黑暗和腐朽,才对统治者扼杀人材、禁锢思想发起了猛烈的抨击,坚决主张解除禁锢,恢复其本性,让人材自由舒展地成。倘若将本文与龚文相比较,即可看出,二者实在有异曲同工之妙。和《病梅馆记》一样,本篇的寓意含蓄深远,句句是在谈灵芝,谈材木,实际上是论述人材问题。果说《记鸽》中对“缚而畜之野”的批评多少还有些显得委婉的话,本篇则明白不过地体现着对统治者摧残人材而树无用之物以粉饰太平的抨击,传达出作者内心深沉的忧患意识,表达了他的愤怒与抗议。

和龚自珍一样,管同也明确地感受到了封建末世的衰败气息,才发出同样的社会改革和个性解放的呼喊。时代的折光投射到他的散文创作里,他的作品也便开始挣脱桐城宗祖的影响,从而显示出一种勃勃机。

网友完善【灵芝记】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【灵芝记】辑评

北京师范学院中文系教授漆绪邦《中国散文通史》:“该文寓意含蓄深远,颇能表现管同文章的骨,姚鼐称赞其文有古人‘雄直’之气,此文亦可约略见之。”

安徽省作协会员杨怀志《清代文坛盟主桐城派》:“这篇寓言体小品,构思奇特,含蓄深远,引人深思。”

网友完善【灵芝记】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【灵芝记】作者管同的简介

管同 - []

清江苏上元人,字异之。道光五年举人。姚鼐弟子。以文名家,论文提倡阳刚之美,兼工诗。有志经世,不获用。有《因寄轩诗文集》、《七经纪闻》、《孟子年谱》、《文中子考》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

灵芝记|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者管同 - 我爱学习网