我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李纲
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】

李纲 - []

边城寒早。恣骄虏、远牧甘泉丰草。铁马嘶,毡裘凌,坐使一方云扰。庙堂折冲无策,欲幸坤维江表。叱群议,赖寇公力挽,亲行讨。

缥缈。銮辂动,霓旌龙旆,遥指澶渊道。日照金戈,云随黄伞,径渡大河清晓。六军万姓呼舞,箭发敌酋难保。虏情慑,誓书来,从此年年修

【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】翻译文

北方的边塞,寒冬来得早。横行的辽兵,入境侵扰。披着铁甲的战马在寒中嘶吼,纷飞的大中到处是辽军的铁蹄毡袍,使我北国一片纷纷扰扰。朝廷无计退敌,欲逃往南方。多亏寇相国力排众议,使皇上御驾亲征把辽兵征讨。

一派雄伟气象!皇上的车驾迤逦上路,霓旌龙旗像云一样把我皇围绕在中央,大军直指澶渊城。旭日把禁军的金戈衬得寒光闪闪,彩云把皇帝的黄伞映得富丽堂皇,清冷的拂晓,大军渡过黄河。看到王驾到,军民喜上眉梢,一箭射敌将,大军喜气洋洋。敌人心怀恐惧,来书请求讲和,双方订立盟约,从此保我边疆。

网友完善【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】拼音版/注音版

xǐ qiān yīng zhēn zōng xìng chán yuān。

喜迁莺 · 真宗幸澶渊。

lǐ gāng。

李纲。

biān chéng hán zǎo。

边城寒早。

zì jiāo lǔ yuǎn mù gān quán fēng cǎo。

恣骄虏、远牧甘泉丰草。

tiě mǎ sī fēng,

铁马嘶风,

zhān qiú líng xuě,

毡裘凌雪,

zuò shǐ yī fāng yún rǎo。

坐使一方云扰。

miào táng zhé chōng wú cè,

庙堂折冲无策,

yù xìng kūn wéi jiāng biǎo。

欲幸坤维江表。

chì qún yì,

叱群议,

lài kòu gōng lì wǎn,

赖寇公力挽,

qīn xíng tiān tǎo。

亲行天讨。

piāo miǎo。

缥缈。

luán lù dòng,

銮辂动,

ní jīng lóng pèi,

霓旌龙旆,

yáo zhǐ chán yuān dào。

遥指澶渊道。

rì zhào jīn gē,

日照金戈,

yún suí huáng sǎn,

云随黄伞,

jìng dù dà hé qīng xiǎo。

径渡大河清晓。

liù jūn wàn xìng hū wǔ,

六军万姓呼舞,

jiàn fā dí qiú nán bǎo。

箭发敌酋难保。

lǔ qíng shè,

虏情慑,

shì shū lái,

誓书来,

cóng cǐ nián nián xiū hǎo。

从此年年修好。

【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】注释

喜迁莺:词牌名。有小令、调两体。小令起于唐,调起于宋。又名“早梅芳”“春光”“烘春桃李”“万年枝”“燕归来”“鹤冲”等。

幸:指帝王驾临。澶(chán)渊:古代湖泊之名,也叫繁渊,故地在今河南濮阳县西。这里是指澶州郡,因澶渊得名。

恣骄虏:指恣意骄横的辽兵。甘泉丰草:甘美的泉和丰茂的牧草。这句是说辽兵入侵宋朝边境。

铁马:配有铁甲的战马。嘶:马鸣。

毡(zhān)裘:亦作“旃裘”,古代北方民族用兽毛等制成的衣服。凌:冰

云扰:像云一样地纷乱,比喻社会动荡不安。

庙堂:指朝廷。折冲:折还敌方的战车,意谓抵御敌人。后亦引申为进行外交谈判。

坤维:指地的四角,即偏远的地方。江表:即江南。

叱:怒斥。

寇公:指当时的宰相寇凖。

讨:指皇帝秉承意亲自出兵讨伐。

銮辂(lù):皇帝的车驾。

霓旌(jīng)龙旆(pèi):画有云霓和龙形的的旗帜,皇帝的仪仗之一。

黄伞:皇帝出外的一种仪仗。

六军:泛指宋朝的军队。

敌酋:敌人的首领。这里指宋军射的辽军大将。

慑:恐惧的意思。

誓书:盟约,指宋辽双方的和议。

网友完善【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】评析

《喜迁莺·真宗幸澶渊》是宋代抗金将领李纲创作的一首咏史词。此词咏北宋澶渊之役。上片写辽军进犯,朝臣无策,寇凖力排众议,促成宋真宗御驾亲征,挽救了危局;下片写真宗统兵御敌,群情振奋,敌军失利撤军,议和订盟,宋辽得以维持和平对峙状态。全词颂扬力主抗战的寇凖,极力描述宋师进军挫敌的强大声威,借咏史针砭当朝怯敌主降国策,张扬主战派志气,对投降派唱出一曲激愤的反调,表达了作者坚持抗战的爱国情怀。

网友完善【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】赏析

澶渊之盟距李纲时期有一百多年,已成为历史。但历史往往有某些相似之处。宋钦宗时金国对大宋的侵略无异于当年辽对宋的侵略,且又过之。李纲在词中叙述史事,目的是以古喻今,对当朝皇帝进行讽喻:“前事不忘后事之师也。”他希望皇帝能从真宗幸澶渊的史实得到启示,振作起来,抗金卫国,不要一味怯懦逃跑。

首句“边城寒早”。从边境自然气候的早寒,烘托战争威胁之严重。骄横恣肆的胡虏,竟敢远来侵占中国甘美的泉,丰茂的草原,“铁马嘶,毡裘凌,坐使一方云扰”。敌人的铁骑纵横,他们披着毡裘,冒着大,使一方国土受到严重的骚扰。在强敌压境的情况下,“庙堂折冲无策,欲幸坤维江表”。庙堂,指朝廷。折冲,指抗击敌人。坤维,地的四角。江表,指江以南地区。宋真宗景德元年(1004年),辽兵大举入侵,“急书一夕凡五至”,真宗惊慌失措,无计抗击辽兵,召群臣商议对策。宰相寇凖力主真宗御驾亲征,真宗感到很为难。参知政事江南人王钦若主张驾幸金陵;四川人陈尧叟主张驾幸成都。成都远离汴京,故说“坤维”,即地角之意。不论南逃或西逃,都是主张放弃中原,包括汴京在内。把辽兵在战场上得不到的土地,拱手送出去。真宗问寇凖:到底怎么办?寇凖答道:“谁为陛下画此策者,罪可诛也。今陛下大驾亲征,贼自当遁去。奈何……欲幸楚蜀远地?所在人心崩溃,贼势深入,下可复保耶?”(《宋史·寇凖传》)真宗不得已,勉强同意亲征。真宗到澶渊南城,群臣畏敌,又请求圣驾就此驻扎,不再前进。又是寇凖力排众议,据理力争。真宗乃渡澶渊河(即“径渡大河清晓”),直达前军。所以李纲怀热情地写道:“叱群议,赖寇公力挽,亲行讨。”“亲行讨”就是子代表上亲自讨伐有罪的人。此指抗击辽军。“銮辂动,霓旌龙旆,遥指澶渊道。日照金戈,云随黄伞,径渡大河清晓。”对真宗亲征澶渊,李纲在词中极力夸张、铺叙,热情地、形象地描绘了子御驾亲征的仪仗之盛,威仪之大,恰与钦宗、高宗的畏缩逃跑构成鲜明对比,一扬一抑,从侧对当朝皇帝作了委婉的批评。“六军万姓呼舞,箭发狄酋难保。”皇帝亲征,大大鼓舞了宋军的士气,大大振奋了民心,宋辽两军在澶州对峙,当辽国统军挞览出来督战时,被宋军用弩箭射,挫败辽军。于是,“虏情慑,誓书来,从此年年修。”宋辽议和,互立誓书,订立“澶渊之盟。”

作者对寇凖功绩的赞扬,是希望能有像寇凖这样的忠臣力挽狂澜,也寄托着他的自勉和身世之感。他对真宗的歌颂,也是对当朝皇帝的激励,因为曾御驾亲征的真宗,比起一味逃跑的皇帝毕竟大不相同,结果也不一样。

网友完善【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】辑评

现代文史学家张高宽等《宋词大辞典》:此词以古喻今,充分反映了作者坚持抗金的爱国热情。

网友完善【喜迁莺 · 真宗幸澶渊】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李纲 - []

宋邵武人,字伯纪,号梁溪。徽宗政和二年进士。宣和间为太常少卿,金人南下,因刺臂血上疏,请徽宗禅位太子以号召下。钦宗立,历任兵部侍郎、东京留守、亲征行营使。坚主抗金,反对迁都,积极备战,迫使金兵撤离。未几以“专主战议”被逐。高宗建炎元年,进尚书左仆射兼门下侍郎。力主联合两河义士,荐宗泽,然高宗意存茍安,为相仅七十五日即罢。后屡陈抗金大计,均未纳。卒谥忠定。有《梁溪集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

喜迁莺 · 真宗幸澶渊|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李纲 - 我爱学习网