我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 张俞
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【蚕妇】

张俞 - []

昨日到城廓,归来泪巾。

遍身罗绮者,不是养蚕人。

【蚕妇】翻译文

一个住在乡下以养蚕为的妇女,昨到城镇里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪把手巾都浸湿了。

因为她在集市中看到,全身穿着美丽的丝绸衣服的人,根本不是像她这样辛苦劳动的养蚕人。

网友完善【蚕妇】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【蚕妇】拼音版/注音版

cán fù。

蚕妇。

zhāng yú。

张俞。

zuó rì dào chéng kuò,

昨日到城廓,

guī lái lèi mǎn jīn。

归来泪满巾。

biàn shēn luó qǐ zhě,

遍身罗绮者,

bú shì yǎng cán rén。

不是养蚕人。

【蚕妇】注释

蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。

巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。

遍身:全身上下。

罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品;绮,有纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。

网友完善【蚕妇】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【蚕妇】评析

《蚕妇》是宋代诗人张俞的一首反映人民活苦难的五言绝句。这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实「剥削者不劳而获,劳动者无衣无食」的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不

网友完善【蚕妇】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【蚕妇】赏析

诗首两句写蚕妇的伤感。妇人昨进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。「泪巾」可以看出蚕妇感情刺激之深。诗人用朴素的语言无声地揭示了社会的极端不公。通过对一个蚕妇经历与感受的叙写,表达了对下层劳动人民处境的深刻同情。诗中不着一字议论,却无声地控诉了以养蚕为、深居僻乡的劳动妇女这一形象。蚕妇初次进城,竟发现了自己贫困终的根源,难怪她要悲伤,要痛哭流泪了。那位蚕妇的神态、见闻、感受都写得绘声绘色、有血有肉,就以这么一个活细节,来深刻揭露封建社会制度的极端不合理,立意深刻,构思巧妙,显示了诗人对活的敏锐洞察力和高度概括力。

后两句揭示蚕妇是因为有感于获而不劳、劳而不获的不合理社会现实而伤感。蚕妇之所以会痛哭流泪,是因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人。像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上美丽的丝绸衣服的。诗人用明显对比的手法概括封建社会阶级对立的现实,揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力。

这是一首言简意赅的讽喻诗,诗人借养蚕妇女的所见所感,把养蚕人衣不蔽体,不养蚕人却穿着身绸缎加以对比,深刻地揭露了封建社会劳动人民的劳动成果遭到剥削掠夺的不合理现象。诗中反映了劳动人民活的悲苦,表达了诗人对养蚕农妇的同情,对不劳而获的剥削阶级的愤恨,以及对整个封建社会的控诉和鞭挞。

网友完善【蚕妇】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【蚕妇】辑评

暂无辑评

网友完善【蚕妇】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【蚕妇】作者张俞的简介

张俞 - []

张俞,字少愚,又字才叔(《青琐高议》前集卷六),号白云居士,益州郫县(今属四川)人。屡试进士不第。仁宗宝元初,西夏事起,曾于蜀上书陈攻取十策,诏赴阙。庆历元年(一○四一),除试秘书省校书郎,不就(《续资治通鉴编》卷一三三)。隐居青城山白云溪,七诏不起,遨游下山三十馀年,卒年六十五。有《白云集》,已佚。《东都事略》卷一一八、《宋史》卷四五八有传。今录诗二十九首。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

蚕妇|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者张俞 - 我爱学习网