我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 许棐
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【喜迁莺】

许棐 - []

鸠雨细,燕斜。春悄谢娘家。一重帘外即涯。何必暮云遮。

钏金寒,钗玉冷。薄醉欲成还醒。一春梳洗不簪。孤负几韶华。

【喜迁莺】翻译文

暂无译文

网友完善【喜迁莺】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【喜迁莺】拼音版/注音版

xǐ qiān yīng。

喜迁莺。

xǔ fěi。

许棐。

jiū yǔ xì,

鸠雨细,

yàn fēng xié。

燕风斜。

chūn qiāo xiè niáng jiā。

春悄谢娘家。

yī zhòng lián wài jí tiān yá。

一重帘外即天涯。

hé bì mù yún zhē。

何必暮云遮。

chuàn jīn hán,

钏金寒,

chāi yù lěng。

钗玉冷。

báo zuì yù chéng hái xǐng。

薄醉欲成还醒。

yī chūn shū xǐ bù zān huā。

一春梳洗不簪花。

gū fù jǐ sháo huá。

孤负几韶华。

【喜迁莺】注释

“鸠雨”两句:形容燕子和鸠鸟在斜细雨中来回飞翔。

谢娘:指思妇。

暮云:黄昏时上的云霞。以上两句是说咫尺涯。两人相隔虽只一重帘子,就无法相见,不必有断肠人在涯之叹。

“钏金”两句:即金钏寒,玉钗冷,形容春寒。

孤负:即辜负。 韶华:美的春光。

网友完善【喜迁莺】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【喜迁莺】评析

暂无评析

网友完善【喜迁莺】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【喜迁莺】赏析

接下两句,一反上那种隐而不露的写法,而出以“怨语”:“一重帘外即涯,何必暮云遮”?时光已抵傍晚,又不放晴,一块浓重的暮云更遮断了少女凝望边的视线,故而她就发出了怨恨之语。意思是:一重帘子就已将我阻隔在深院内室,使得帘外之近竟变成了“涯”之遥,更何况上还有重重乌云来遮隔呢?从这两句来看,在她内心深处,藏有一个“心上人”的影子。她想要与他会,奈何家规和礼教绝不允许这么做,怨恨之极,只得从“尤人”发展到了“怨”——但出于大家闺秀的身份,她却又不能直言其埋怨父兄之情,只能将一股怨气尽撒之于帘子和暮云。这其间的曲折三昧,尽在文字之外。于此亦可见得作者揣摸和刻画人物内心世界的深湛功夫和高超技巧。

既然心中充溢着怨恨,那么她必然会有所反抗。但是她缺乏勇气和机会,因此只能采取比较“消极”和婉转的反抗形式。“钏金寒,钗玉冷,薄醉欲成还醒”以及“一春梳洗不簪”这几句就是写她的这种“消极反抗”。摘下了手臂上的金钏,拔下了头发上的玉钗,甚至一整个春都不愿插打扮,这实际是暗示自己“岂无膏沐,谁适为容”(《诗·卫·伯兮》)的心意,同时又是向她父兄的一种“抗议”行动。可是,她的这种举止行动并没有收到多大的效果,——父兄并没有让她走出深闺,而所怀的恋人也并不能因此而得见,所以她又一次堕入了痛苦之中。

网友完善【喜迁莺】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【喜迁莺】辑评

暂无辑评

网友完善【喜迁莺】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【喜迁莺】作者许棐的简介

许棐 - []

宋嘉兴盐人,字忱夫,号梅屋。理宗嘉熙中隐居秦溪,环屋皆植梅树,储书数千卷。有《梅屋诗稿》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

喜迁莺|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者许棐 - 我爱学习网