我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 吴廷翰
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【观鸭说】

吴廷翰 - []

家僮取鸭卵伏之,得雏鸭数拾枚。始育,则饲之盆中,少与之,其声呴呴然,其毛羽滈滈然,予甚爱,戏之。

不数日,僮以告曰:“雏鸭有毙者矣。”既而听其声,啾啾然哀鸣;视其毛羽,苏苏然以散落,予让僮不善畜也。僮曰:“是非不善畜也,畜不以也。”

次日,予适憩亭中,时雨初歇,池方强,顾而乐之,凭栏而语曰:“曷不以畜鸭雏?”僮趋而去,不移时筐而至,稍出之涯,皇皇然惊愕不已,其目睢睢然睨,其足逡逡然前而却。竿之,则遂群奔中,或扬足而驰,或拍翅而飞,不定者良久。既乃狎,或仰而饮,或俯而啄,三五而阵,各适其所。则又或沉或没,或浮或出,盘旋戏跃于萍藻间。既休而理羽,交口扇翅,或曳而行,或拳而立,或屈而睡,消摇相羊,容与也。既脯,僮将筐而归,则相与复嬉于渚,或逐于堤,或蔽于丛,不可得,遂纵之。

明日至,亦之。其声嗈嗈然以和,其毛羽濯濯然以光泽。其去畜池之前仅三日,充已倍三之一矣。余乃叹曰:

大哉造物之育万物乎!大而龙蛇之于渊泽,虎豹之于山林,细而蠛曚鼋龟醯鸡之于瓮、于坎、于蹄涔,各遂其性而已。鸭之育于陆而育于,亦一理也。夫反其性,造化不能以育物,圣人岂能以育民乎?子为政,当斯民沦丧之后,烦之以法令,胁之于刑罚,诱之以智巧,荡之淫华,本性日耗,理日促,相与骈而不知。一旦欲其改途易辙,驱之以道德,荡之以礼义,纳之以忠信,囿之以淳朴,靡不相顾骇愕,不信不安。及其久也,教成而化行,行安而俗美,追视昔日之所为与今日之所趋,安危利害相去什佰而千万,则虽械之使为恶,日挞之而欲其蹈刑,戾腹讧诈,亦为可得矣。然则民之初,鸭之育于盆者也。狃于习而不悟,毙于陆者也。视其毙而不知所以救,僮之让者也。反其自然之性而犹疑,试于者也。得其所以为性而安且乐,之狎而不归者也。养蕃息,既富且昌,之畜而充也。

乃复叹曰:因育鸭得育民,然则兹观也,鸭与也乎哉!述观鸭。

【观鸭说】翻译文

家中的僮仆拿鸭蛋来孵化,得到几只雏鸭。开始饲养的时候,给它们一点点,他们发出呴呴的声音,它们的羽毛泛出白色的光泽,我很喜欢它们,逗弄着它们。

没过几,僮仆来告诉我:“已经有雏鸭亡了。”接着,我听它们的声音,它们啾啾地发出哀鸣,观察它们的羽毛,非常疏松的快要散落了,我怪责僮仆没有饲养。僮仆说:“不是我没有饲养,是饲养雏鸭的时候不用啊。”

第二,我刚在亭子里休息,当时雨刚停了。池塘里的,我回过头来,非常高兴,靠着栏杆对僮仆说:“为什么不把这池拿来饲养雏鸭呢?”僮仆赶忙跑去,不一会儿,用箩筐装着雏鸭来了,雏鸭们只是刚刚出到边,就非常不安害怕,它们仰起了头,斜视着,鸭足不敢举步,又想前进又一边后退。拿起竹竿驱赶它们,就一起飞奔到里,有的扬起双足游去,有的拍打翅膀飞起来,很久都没有安定下来。一会儿后,就开始玩,有的仰起头来喝,有的低下头来啄东西,几个凑到一块,到自己想去的地方去。又或者沉到底,不见踪影,或者浮出,在浮萍藻之间嬉戏跳动。过一会,歇下来把头埋到羽毛里,拍打翅膀,有的摇摇摆摆地走路,有的蜷缩着站着,有的低下头睡觉,非常逍遥,非常安闲自得。傍晚时候,僮仆想用箩筐把它们装带回,它们就边再和僮仆嬉戏,有的跑到堤岸上去,有的藏到丛林里去,僮仆抓不到它们了,于是就放它们自由了。

到第二,也是这样,他们发出嗈嗈的声音互相唱和,他们的羽毛发出明亮的光泽。它们距离到池塘饲养仅仅三,已经比原来胖了三倍了。

我于是有感叹了:造物主养育万物真是伟大啊!大到就像把龙蛇放在深渊和湖泽,把虎豹放在深山大林,小到把飞虫放到马蹄的积里,都是各自顺从了它们的习性罢了。像鸭子不能在陆上饲养,而要在上饲养,也是同样的道理啊。果违反它们的习性,造化不能用来养育万物,圣人又怎么能够用来教育人民呢?当权者治理政务,对人民艰难困苦的时候,用法令干扰他们,用刑罚要挟他们,用投机取巧的智慧引诱他们,使他们放荡,逐渐忘记自己的本性,计一紧张,人民成群的去但当权者却不知道。果有朝一日想要改变统治的方法,用道德去治理他们,用礼仪教化他们,用忠信招揽他们,用淳朴的道德约束他们,人民没有不惊愕害怕的,不敢相信当权者,不敢安稳的活。等到时间了,教化成功了,行为习惯了,俗变了,再回头看看以前做的事情和今追求的事情,安危和利害相差就非常大了。那么,现在即使用武器打他们使他们做坏事,每打他们想他们触犯刑律,让他们冒着性命危险去作奸犯科,也办不到了。刚刚开始治理人民的时候,就像把雏鸭养在盆里的时候一样。他们贪图于习惯不懂得醒悟,所以就会在陆地上掉,我们看着他们掉但是不知道拯救的办法,这就是僮仆对我的责备啊。我们要反转他们的性,放到里去试一试。摸清了他们的习性,使他们安稳并且快乐,就出现了后来它们在中嬉戏不想回来的情形了。休息,从此机勃勃,用来养育就能把它们养大养肥了。

于是我再感叹说:“因为养鸭子我得到了治理人民的道理。就是从这里观察出来的,鸭子给我的启发啊!”我就记录了观鸭的事。

网友完善【观鸭说】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【观鸭说】拼音版/注音版

guān yā shuō。

观鸭说。

wú tíng hàn。

吴廷翰。

jiā tóng qǔ yā luǎn fú zhī,

家僮取鸭卵伏之,

dé chú yā shù shí méi。

得雏鸭数拾枚。

shǐ yù,

始育,

zé sì zhī pén zhōng,

则饲之盆中,

shǎo yǔ zhī shuǐ,

少与之水,

qí shēng xǔ xǔ rán,

其声呴呴然,

qí máo yǔ hào hào rán,

其毛羽滈滈然,

yǔ shén ài,

予甚爱,

xì zhī。

戏之。

bù shù rì,

不数日,

tóng yǐ gào yuē chú yā yǒu bì zhě yǐ。

僮以告曰:“雏鸭有毙者矣。

jì ér tīng qí shēng,

”既而听其声,

jiū jiū rán āi míng shì qí máo yǔ,

啾啾然哀鸣;视其毛羽,

sū sū rán yǐ sàn luò,

苏苏然以散落,

yǔ ràng tóng bù shàn chù yě。

予让僮不善畜也。

tóng yuē shì fēi bù shàn chù yě,

僮曰:“是非不善畜也,

chù bù yǐ shuǐ yě。

畜不以水也。

cì rì,

” 次日,

yǔ shì qì tíng zhōng,

予适憩亭中,

shí yǔ chū xiē,

时雨初歇,

chí shuǐ fāng qiáng,

池水方强,

gù ér lè zhī,

顾而乐之,

píng lán ér yǔ yuē hé bù yǐ chù yā chú tóng qū ér qù,

凭栏而语曰:“曷不以畜鸭雏?”僮趋而去,

bù yí shí kuāng ér zhì,

不移时筐而至,

shāo chū zhī shuǐ yá,

稍出之水涯,

huáng huáng rán jīng è bù yǐ,

皇皇然惊愕不已,

qí mù suī suī rán nì,

其目睢睢然睨,

qí zú qūn qūn rán qián ér què。

其足逡逡然前而却。

gān zhī,

竿之,

zé suì qún bēn shuǐ zhōng,

则遂群奔水中,

huò yáng zú ér chí,

或扬足而驰,

huò pāi chì ér fēi,

或拍翅而飞,

bù dìng zhě liáng jiǔ。

不定者良久。

jì nǎi xiá shuǐ,

既乃狎水,

huò yǎng ér yǐn,

或仰而饮,

huò fǔ ér zhuó,

或俯而啄,

sān wǔ ér zhèn,

三五而阵,

gè shì qí suǒ。

各适其所。

zé yòu huò chén huò méi,

则又或沉或没,

huò fú huò chū,

或浮或出,

pán xuán xì yuè yú píng zǎo jiān。

盘旋戏跃于萍藻间。

jì xiū ér lǐ yǔ,

既休而理羽,

jiāo kǒu shàn chì,

交口扇翅,

huò yè ér xíng,

或曳而行,

huò quán ér lì,

或拳而立,

huò qū ér shuì,

或屈而睡,

xiāo yáo xiāng yáng,

消摇相羊,

róng yǔ rú yě。

容与如也。

jì pú,

既脯,

tóng jiāng kuāng ér guī,

僮将筐而归,

zé xiāng yǔ fù xī yú zhǔ,

则相与复嬉于渚,

huò zhú yú dī,

或逐于堤,

huò bì yú cóng,

或蔽于丛,

bù kě dé,

不可得,

suì zòng zhī。

遂纵之。

míng rì zhì,

明日至,

yì rú zhī。

亦如之。

qí shēng yōng yōng rán yǐ hé,

其声嗈嗈然以和,

qí máo yǔ zhuó zhuó rán yǐ guāng zé。

其毛羽濯濯然以光泽。

qí qù chù chí zhī qián jǐn sān rì,

其去畜池之前仅三日,

chōng zhǎng yǐ bèi sān zhī yī yǐ。

充长已倍三之一矣。

yú nǎi tàn yuē dà zāi zào wù zhī yù wàn wù hū dà ér lóng shé zhī yú yuān zé,

余乃叹曰: 大哉造物之育万物乎!大而龙蛇之于渊泽,

hǔ bào zhī yú shān lín,

虎豹之于山林,

xì ér miè méng yuán guī xī jī zhī yú wèng yú kǎn yú tí cén,

细而蠛曚鼋龟醯鸡之于瓮、于坎、于蹄涔,

gè suì qí xìng ér yǐ。

各遂其性而已。

yā zhī yù yú lù ér yù yú shuǐ,

鸭之育于陆而育于水,

yì yī lǐ yě。

亦一理也。

fū fǎn qí xìng,

夫反其性,

zào huà bù néng yǐ yù wù,

造化不能以育物,

shèng rén qǐ néng yǐ yù mín hū jūn zǐ wéi zhèng,

圣人岂能以育民乎?君子为政,

dāng sī mín lún sàng zhī hòu,

当斯民沦丧之后,

fán zhī yǐ fǎ lìng,

烦之以法令,

xié zhī yú xíng fá,

胁之于刑罚,

yòu zhī yǐ zhì qiǎo,

诱之以智巧,

dàng zhī yín huá,

荡之淫华,

běn xìng rì hào,

本性日耗,

shēng lǐ rì cù,

生理日促,

xiāng yǔ pián sǐ ér bù zhī。

相与骈死而不知。

yī dàn yù qí gǎi tú yì zhé,

一旦欲其改途易辙,

qū zhī yǐ dào dé,

驱之以道德,

dàng zhī yǐ lǐ yì,

荡之以礼义,

nà zhī yǐ zhōng xìn,

纳之以忠信,

yòu zhī yǐ chún piáo,

囿之以淳朴,

mí bù xiāng gù hài è,

靡不相顾骇愕,

bù xìn bù ān。

不信不安。

jí qí jiǔ yě,

及其久也,

jiào chéng ér huà xíng,

教成而化行,

xíng ān ér sú měi,

行安而俗美,

zhuī shì xī rì zhī suǒ wéi yǔ jīn rì zhī suǒ qū,

追视昔日之所为与今日之所趋,

ān wēi lì hài xiāng qù shén bǎi ér qiān wàn,

安危利害相去什佰而千万,

zé suī xiè zhī shǐ wèi è,

则虽械之使为恶,

rì tà zhī ér yù qí dǎo xíng,

日挞之而欲其蹈刑,

lì fù hòng zhà,

戾腹讧诈,

yì wèi kě dé yǐ。

亦为可得矣。

rán zé mín zhī chū shēng,

然则民之初生,

yā zhī yù yú pén zhě yě。

鸭之育于盆者也。

niǔ yú xí ér bù wù,

狃于习而不悟,

bì yú lù zhě yě。

毙于陆者也。

shì qí bì ér bù zhī suǒ yǐ jiù,

视其毙而不知所以救,

tóng zhī ràng zhě yě。

僮之让者也。

fǎn qí zì rán zhī xìng ér yóu yí,

反其自然之性而犹疑,

shì yú shuǐ zhě yě。

试于水者也。

dé qí suǒ yǐ wéi xìng ér ān qiě lè,

得其所以为性而安且乐,

shuǐ zhī xiá ér bù guī zhě yě。

水之狎而不归者也。

shēng yǎng fān xī,

生养蕃息,

jì fù qiě chāng,

既富且昌,

shuǐ zhī chù ér chōng zhǎng yě。

水之畜而充长也。

nǎi fù tàn yuē yīn yù yā dé yù mín,

乃复叹曰:因育鸭得育民,

rán zé zī guān yě,

然则兹观也,

yā yǔ yě hū zāi shù guān yā。

鸭与也乎哉!述观鸭。

【观鸭说】注释

伏:孵卵。

呴呴(gòu):鸟鸣叫声,这里指雏鸭叫声。

滈滈(hào):这里指泛着白色的光泽。

苏苏然:毛羽疏松的样子。苏,用同“酥”。

让:责备。

皇皇:同“惶惶”,心不安的样子。

睢睢(suī)然:眼睛仰视的样子。睨:斜视。[

逡逡(qūn)然:不敢举步,退却的样子。

竿之:用竹竿赶它们。

拳:通“蜷”,蜷曲。

消摇:同“逍遥”,安闲自得。相羊:徜徉,漫游之意。屈原《离骚》:“折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。”

容与:安逸自得的样子。

脯:字当作“晡”,傍晚。

渚(zhǔ):边。

嗈嗈(yōng):和鸣声。

濯濯然:光泽明亮的样子。

充:肥。

蠛蠓(mèiměng):也称“蠓”,一种小飞虫。醯(xī)鸡:小飞虫。《庄子。田子方》:“丘之于道也,其犹醯鸡与。”注:“醯鸡者,瓮中之蠛蠓。”蹄涔(cén):蹄迹中的积

:并

戾腹:断腹。讧诈:作乱行诈。

狃(niǔ):贪。

网友完善【观鸭说】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【观鸭说】评析

《观鸭说》是吴廷翰创作的散文。此文选自《吴廷翰集·文集》卷下。

网友完善【观鸭说】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【观鸭说】赏析

文章从观察鸭子的发育说起,说明要使万物正常地,就要顺应它们各自的特性,“反其性。造化不能以育物,圣人岂能以育民乎?”因而指出,对沦丧中的人民,要用儒家的道德来教化,及其教成化行,虽械之使为恶,也不可得了。文章虽以孟子的性善说出发,强调儒家的教化作用,但全文通以鸭子的发育为喻,对鸭子的观察具有哲学家的细致性,而其描写鸭子的活习性则具有文学家的动性、形象性、而且富有情趣。

网友完善【观鸭说】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【观鸭说】辑评

暂无辑评

网友完善【观鸭说】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

吴廷翰 - []

正德十四年(1519)中举,十六年(1521)取进士。历官兵主事、户部主事,至吏部文选司郎中。在吏部铨选中,推荐直言的谏官,忤上司之意,调任广东佥事,转任岭南分巡道兼督学政。因弹劾权贵,改任浙江参议、山西参议。山西年荒,力请赈济。出库金,救活饥民十万人,经手数万两金银,一文不名。曾奉命采端溪砚,不持一砚归。40余岁辞官归里,专事著述,著有:《吉斋漫录》、《椟记》、《瓮记》、《丛言》、《志略考》、《湖山小稿》、《洞云清响》等。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

观鸭说|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者吴廷翰 - 我爱学习网