我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李祁
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【点绛唇 · 楼下清歌】

李祁 - []

楼下清歌,流歌断春暮。

梦云烟树,依约江南路。

黄沙,梦到寻梅处。

无数。问无语。明随人去。

【点绛唇 · 楼下清歌】翻译文

暂无译文

网友完善【点绛唇 · 楼下清歌】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【点绛唇 · 楼下清歌】拼音版/注音版

diǎn jiàng chún lóu xià qīng gē。

点绛唇 · 楼下清歌。

lǐ qí。

李祁。

lóu xià qīng gē,

楼下清歌,

shuǐ liú gē duàn chūn fēng mù。

水流歌断春风暮。

mèng yún yān shù,

梦云烟树,

yī yuē jiāng nán lù。

依约江南路。

bì shuǐ huáng shā,

碧水黄沙,

mèng dào xún méi chù。

梦到寻梅处。

huā wú shù。

花无数。

wèn huā wú yǔ。

问花无语。

míng yuè suí rén qù。

明月随人去。

【点绛唇 · 楼下清歌】注释

断:终了

流:即流,暗寓知音。

依约:隐约、朦胧的,极是迷离惝恍的梦境。

网友完善【点绛唇 · 楼下清歌】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【点绛唇 · 楼下清歌】评析

《点绛唇·楼下清歌》,北宋李祁词作,词曰:“楼下清歌,流歌断春暮。梦云烟树。依约江南路。碧黄沙,梦到寻梅处。无数。问无语。明随人去。”此词明写春景,暗抒离情。

网友完善【点绛唇 · 楼下清歌】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【点绛唇 · 楼下清歌】赏析

上片首句以一个“清”字为全词感情上定下了幽清的基调。“流歌断春暮”,这句是说那流般的一曲清歌,春吹拂的暮霭中结束了。“春暮”,景语,一字一景,词中以下诸景,皆缘此三字而来;这里也同时点出了这首词的特定节候,这正是一个怀人的季节,怀人的气,怀人的时刻。“流”,字上自然是写“清歌”的缠绵婉转,由此,作者的笔触转入怀人。

作者写怀人,非用泛泛之笔,而是借助于一个梦境,把怀人念远的思想情绪写得深刻入微。“梦云烟树,依约江南路”以及下片的“碧黄沙”云云,皆是梦境,用笔上又极见层次。“梦云”、“依约”两句是入梦之境。“云”,是“梦云”,“树”是“树”是“烟树”,“江南路”是“依约”(由“云”而“树”而“路”,由飘忽而实,梦中寻找知音的足迹甚明。

下片写梦中寻觅和对怀人。“碧黄沙”,紧承上片结句之意,进一步写对知音的寻觅。果说上片“依约江南路”是朦胧中辨认知音去路的话,那么,“碧黄沙”所表现的则是到处寻觅,中陆上,无所不至,大有“上穷碧落下黄泉”的工夫了,且四字属对工稳,色彩鲜明,为本词的唯一亮色,这正是作者用笔变幻处。“梦到寻梅处”是穷尽“碧黄沙”辗转寻找的结果,笔法由到点,然后由“寻梅处”引出“无数”,再由而人,向打听知音之所。

这几句,用笔剥茭,一步一层,层层转深,转愈深而情愈切,及至问无语,寻觅无着,顿挫之下,不禁怅然若失,愁绪茫茫,不知所之,转见明,也像已随那人运去,而失去了它那固有的光辉。“明随人去”一句所展示的空间既大且空,读之令人置身于一个广漠而暗淡的世界,进而想到作者于此所寄寓的感情必然是悲凉而空虚的。此时的作者,是醒是梦,已难分难辨之际,这真是以景传情的神来之笔。

网友完善【点绛唇 · 楼下清歌】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【点绛唇 · 楼下清歌】辑评

暂无辑评

网友完善【点绛唇 · 楼下清歌】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李祁 - []

李祁,元代著名遗民,字一初,号希蘧翁、危行翁、望八老人、不二心老人(意思是忠于元朝,不怀二心),湖南茶陵州人。元惠宗元统元年(1333)进士第二名。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

点绛唇 · 楼下清歌|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李祁 - 我爱学习网