我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 阅读 > 国学

《中庸》第十八章原文及译文

发布时间:2021-02-03 栏目:阅读 投稿:鲜艳的荷花

以下是我爱学习网编辑为您整理的《中庸第十八原文译文,供您参考,更多国学经典请点击国学频道(https://www.52xx.cn/guoxue/)查看。

第十八

子曰,「无忧者,其惟文王乎。以王季为父,以武王为子。父作之,子述之。」

武王缵太王、王季、文王之绪。壹戎衣,而有天下。身不失天下之显名。尊为天子。富有四海之内。宗庙飨之。子孙保之。」

武王末受命,周公成文武之德。追王太王、王季,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士;葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫;葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子;父母之丧,无贵贱,一也。」

译文

孔子说:“无忧无虑的人,大概只有文王吧。他有王季父亲,有武王儿子父亲王季为他开创了事业,儿子武王继承了他的遗愿,完成他未竟的事业。

武王继承了曾祖太王、祖父王季父亲文王的事业,灭掉了大殷,夺得了天下。他身不失显赫太的美好声名,尊贵为天子,富有天下四海财富,后代在宗庙里祭祀他,子子孙孙永不断绝。

武王晚年受命于天平定天下,周公成就文王武王的德行,追尊太王、王季为王,用天子祭祀祭祖先。这种制度一直实行到诸侯、大夫、士以及庶人之中:如果父亲大夫儿子是士,就用大夫的礼安葬,用士的礼祭祀;如果父亲是士,儿子大夫,就用士的礼节安葬,用大夫之礼祭祀;为旁亲服一年齐衰丧,这种制度实行大夫;为父母服三年斩衰丧,这种制度实行天子;为父母服丧不分贵贱都是一样的。”

相关推荐:

《礼记》冠义原文及译文

《梦溪笔谈》辨证一原文及译文

《周礼》春官宗伯·大司乐/小师原文及译文

《贞观政要》卷二·论求谏原文及译文

为什么《庄子》里有时会出现孔子?