初到美国如何度过语言交流尴尬期
一留学生是圈子里出了名的英语大神,前段时间准备去美国读研,竟然一周时间狂刷托福110+...本以为哥们到了美国应该是毫无语言障碍,混得风生水起的,结果前儿跟我吐槽:
中国学生平时学到的英语
人家老美根本不这么用啊
这个事儿其实真是好多宝宝们都有吐槽过,哪怕托福雅思分数刷得再高,到了实际交流中,还是会觉得一脸懵逼。因此造成过好多尴尬的情况。我爱学习网老师帮大家整理了一些中国学生很生疏但是留学生活中最常用的地道的表达,帮助大家顺利绕过“留美尴尬过渡期”!
以下全是日常所见所闻,并且在国内未曾学习到的(目前人在美国)。
1. No problem!
在国内学到的是:
-Could you help me with xxx?
-No problem!
而在这边听到的往往是:
-Thank you!
-No problem.
有时甚至:
-Oh sorry!
-No problem!
2. Go by
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
-My name is xxx(你的原名), and I go by xxx(你的英文名).
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
-My name is Catherine, and I go by Cat.
3. Appreciate it!
每次从校车上下来时,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
4. Have a good one!
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师/...说声"Have a good day/night"之类的。有时下午5,6点,天还没黑,我总会把”Have a good night!"说成"Have a good day!",后来发现,还有种更简易的表达,日夜均可使用,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
5.宾语前置(知友@Scrummble指出应该是状语前置)
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图)
此外有次等红灯时,看见前面一辆车的车牌上的Motto写的是"United We Stand",当时瞬间感受到这种句式的力量与B格,于是脑补出一句“A Sandwich I Had"。(@Scrummble还说我的例子语法错误…我去角落捂脸了)
6. Without further ado
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
每次听到这句,我都会联想另一个四字常用词汇“原来如此”,真希望它在英文里也有完全对应的翻译,我就不用每次都将说了半句的“搜迪斯卡”咽下去了。。。
7. Figure
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure.."
-I figured you might wanna be alone for a while, so I didn't bother you.
8. Petite/plus size/pale/fair/tan/dark,这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite。
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑
9. Email常用礼貌用语
-I hope this email finds you well.用于开头。
-Any response will be appreciated.用于结尾,通常正文是找对方询问事情。
-Please feel free to let me know if there should be any question.用于句尾,通常正文是上交文件,材料,或者回答问题等。
-It would be great/the best if you could...这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
10. I'm good.
这句可以用来回答How are you?此外,常用于:
-Do you want some chips with your sandwich?
-No, I'm good. Thanks.
-Do you have any questions?
-No, I'm good.
也可用作委婉拒绝。
-Do you wanna go to a strip club?
-I'm good.
11. Shoot
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
-Whenever you need help, just shoot me an email. (比send更口语化)
-I've collected some negative comments on you.
-Shoot. (类似于Go ahead说吧)
-I was shooting for 100, but 98 is ok. (意为本想冲击100分)
-Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
12. 结束对话用语
-I'll leave you be. (类似于“打扰了”,“告辞了”,是在《纸牌屋》里看到Claire对一个白宫工作人员或是记者说的)
-As you were. (这句通常上司对下属讲完工作之后可能用到,是在《基本演绎法》里看到的)
13. Off the hook
-He paid all the fines so he's finally off the hook now.
-He's off the hook, he doesn't do drugs any more.
《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook",可见,这个词组也有Cool, awesome之意。
-That party was off the hook!
印象中《宋飞正传》里Jerry, Elaine和George有对off the hook和on the hook的一段讨论,但是在网上搜出来的似乎都是小黄网站,于是隐隐觉得似乎这个表达不是什么好表达了。。。
14. Hands down
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
-My favorite TV show is hands downFriends.
15. Though
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
-Do you want me to get you a cup of coffee?
-No, I'm good. Thank you though. (意为不过还是)
另外一个用法是在Instagram上看到的,关注了一个账号整天推送搞笑短视频,内容都是人和动物摔倒啊,被砸啊,被吓到啊等等很囧的场面。然后这个账号经常配的文字就是以though结尾的语句,可以感觉到明显的讥讽意味。例如:
(一个男人被电梯整蛊吓得尖叫)
-That scream though. (重音在scream)
(一只狗打了一个喷嚏,然后全身狂抖)
-That sneeze though.(重音在sneeze)
16. Sure/Of course/Certainly
当时初中学英语的时候记得这三个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
-Can I give you a call?
-Sure!
-Would you like to get a cup of coffee or something?
-Sure!
而Of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
-There are, of course, exceptions to the rule.
-What do you do now?
-Still farming.
-Of course.
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course.)
Certainly则比较少见,在Google上查到它的使用频率也是渐渐下降:
不知道是不是一个渐渐淡出江湖的词汇。
17. 模糊语气
在表达“差不多”,“接近”,“...的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so, -ish, ...something等:
-He has worked in the company for a year and two months or so.
-After dinner I had 30 cherries or so.
-That movie was good-ish.(此人应该觉得电影并不怎么好看)
-That color is blue-ish.
-Let's meet around 9-ish.
-30 books every twenty-something girl must read. (类似于知乎豆瓣经常出现的20多岁女孩的必读书单)
-Wanna a cup of water or something?
18. Sense
sense的意思非常多,有“...感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实可以使用的范围非常广。
-What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
-The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work. (好难翻译!请意会)
-Does that make sense to you?(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的头颅)
19. 没听懂对方的话时
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
-!#%^*>??#^&
-Sorry, you lost me.
-#%^&^$(!_+?><
-Sorry, I didn't follow.
20. A touch of
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
-"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China. (这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
-I have a touch of flu and need some rest.(意为“轻微的”)
例句来自Google,众多美剧英剧,答主亲耳所闻,和现场脑补。
深切地感觉到,语言的学习真是终生的,也是每一天的。来美一年,英语进步了,语文却因为读得少了,写得少了,退步很多,最明显的感受就是对成语的运用能力大大下降。语言不仅是表达方式,更是思维方式,一般人来回切换模式做不到那么干脆利落,所以常见海外党写起东西来中英夹杂。深有体会,但不该如此。生活多年的环境在自己身上打下的文化烙印值得慢慢品味,好好珍惜。
相关推荐: