日本中央大学留学申请攻略
日本中央大学是日本一所著名的大学。除了汉语语言与文化学院、文学院,中央大学其他学院都有针对国际学生的特别招生考试。中央大学不仅有本科、硕士和博士招生,和许多国外大学也有合作,招收交换生。下面我爱学习网为大家介绍日本中央大学的本科、硕士、博士和交换生申请,希望对你有帮助。
一、Undergraduate
本科
Outline of International Student Admission Procedures
Chuo University gives a special entrance examination for internationalstudents (except the Department of Chinese Language and Culture at the Facultyof Letters ).
The following information is a tentative outline of admission proceduresand does not in any way constitute a contract. For details, please refer to theJapanese website.
Please note:
As lectures are given in Japanese, applicants are required to havesufficient Japanese language proficiency to understand lectures.
中央大学针对国际学生有特别的入学考试。汉语语言与文化学院、文学院除外。
以下信息只是临时的入学流程概述,任何情况下都不构成契约。详情请参看学校的日语网站。
请注意:
由于讲座是用日语授课,申请人需要具备足够的日语语言技能,才能理解课程。
Schedule of Admission Procedure
Faculties of Law, Economics (Type-A application), Science and Engineering,Letters, and Policy Studies:
Application period: October 20-26, 2015
Examination date:
Written Examination and Interview: December 12, 2015
Announcement of results: January 22, 2016
Registration period: January 25-February 12, 2016
Date of admission: April 1, 2016
Faculty of Commerce (Type-A application)
Application period: October 20-26, 2015
Examination date:
Written Examination: December 12, 2015
Announcement of results for Written Examination: January 6, 2016
Interview: January 13, 2016
Announcement of results: January 22, 2016
Registration period: January 25-February 12, 2016
Date of admission: April 1, 2016
Faculties of Economics and Commerce (Type-B application)
Application period: November 24 - November 30, 2015
Examination date: No written examination or interview.
Announcement of results: January 22, 2016
Registration period: January 25-February 12, 2016
Date of admission: April 1, 2016
招生流程日程表
法学院、经济学院(A类型申请)、科学与工程学院、文学院、政策 研究学院:
申请时间:2015年10月20日至26日
考试时间:笔试和面试——2015年12月12日
公布结果:2016年1月22日
登记时间:2016年1月25日至2月12日
入学时间:2016年4月1日
商业学院(A类型申请)
申请时间:2016年10月20日至26日
考试时间:笔试——2015年12月12日
公布结果(笔试):2016年1月6日
面试时间:2016年1月13日
面试结果公布:2016年1月22日
登记时间:2016年1月25日至2月12日
入学时间:2016年4月1日
经济与商务学院(B类型申请)
申请时间:2015年11月24日至11月30日
考试时间:不需要笔试或面试
公布结果:2016年1月22日
登记时间:2016年1月25日至2月12日
入学时间:2016年4月1日
Submission of Application
Applications must be sent in Japan by express and delivery-recorded mail tothe Admissions Center, Chuo University.
Applications from certain countries are acceptable and must be sent as"Registered Post by Air Mail."
提交申请
接受特定国家学生的申请,必须作为航空邮件挂号发送。
Qualifications and Conditions
[1] Applicants for admission through a special entrance examination forinternational students must have a foreign nationality and fulfill either of thefollowing conditions:
1.Applicants must have completed 12 years of school education in countriesother than Japan. Those who have resided in Japan for 3 years or longer in totalduring the period of their junior and senior high school education are noteligible to take the special entrance examination for internationalstudents.
2.For details, please inquire at the Admissions Center, ChuoUniversity
[2] Applicants must take the 2015 Examination for Japanese UniversityAdmission for International Students (EJU) or Japanese Language Proficiency Test(JLPT)
资格条件
(1)国际学生特别入学考试入学申请必须具备外国国籍,并且满足以下一项条件:
a.申请人必须在日本以外的国家完成12年的学校教育。在初中高中阶段,在日本居住时间为三年或三年以上的学生,不能参加国际学生特别入学考试。
(2)申请人必须参看2015年日本大学国际学生入学考试或日语语言能力考试。
Documents to be submitted
1.Application form, with one photograph affixed
2.Application card
3.Certificate of senior high school graduation or certificate of expectedgraduation
4.Transcript of senior high school
5.Certificate of junior high school graduation (only for those who haveresided in Japan during the period of their junior and senior high school)
6.Photocopy of valid passport
7.Photocopy of the admission card for the 2015 Examination for JapaneseUniversity Admission for International Students (EJU) or photocopy of the resultnotification for the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) .
8.Personal statement describing reasons for studying at Chuo University(only for Type-B application for the Faculties of Economics, and Commerce)
9.Score report of either TOEFL, TOEIC, or IELTS。TOEFL score must be sentto Chuo University directly from ETS (Educational Testing Service, U.S.A.)(onlyfor Type-B application for the Faculties of Economics, and Commerce)
所需文件
1.申请表。附上一张照片
2.申请卡
3.高中毕业证书或预计毕业证书
4.高中成绩单
5.初中毕业证(仅针对初中高中学习期间在日本居住的学生)
6.有效护照的复印件
7.2015年日本大学国际学生入学考试准考证复印件,或日语语言能力考试成绩单复印件
8.个人陈述(仅针对经济学院和商业学院B类型申请)。陈述在中央大学学习的理由
9.托福、托业或雅思成绩报告(仅针对经济学院和商业学院B类型申请)。托福成绩必须直接从美国教育考试服务处发送到中央大学。
Application Fee
Faculties of Law, Economics (Type-A application),Commerce(Type-Aapplication), Science and Engineering, Letters, and Policy Studies: ¥35,000
Faculties of Economics (Type-B application), and Commerce (Type-Bapplication): ¥15,000
申请费
法学院、经济学院(A类型申请)、商业学院(A类型申请)、科学与工程学院、文学院、政策研究学院:35,000日元;
经济学院(B类型申请)、商业学院(B类型申请):15,000日元。
Selection
Faculties of Law, Economics (Type-A application), Commerce (Type-Aapplication), Science and Engineering, Letters, and Policy Studies:
Admission is determined on the basis of a written examination and aninterview. Subjects of the written examination are both in Japanese and inEnglish.
Faculties of Economics (Type-B application) Commerce (Type-Bapplication):
Admission is determined on the basis of the results of the Examination forJapanese University Admission for International Students (EJU), as well as thesubmitted documents. There is no written examination or interview.
筛选
法学院、经济学院(A类型申请)、商业学院(A类型申请)、科学与工程学院、文学院、政策研究学院:
入学决定基于笔试和面试成绩。笔试科目考试语言为日语和英语。
入学决定基于日本大学国际学生入学考试成绩和提交的文件。不需要笔试或面试。
二、Graduate
研究生
Outline of International Student Admission Procedures (Admission in April2017)
Chuo University gives a special entrance examination for internationalstudents (except the Graduate School of International Accounting and LawSchool.)
The following information is a tentative outline of admission proceduresand does not in any way constitute a contract. For details, please refer to theJapanese website.
Please note: As lectures are given in Japanese, applicants are required tohave sufficient Japanese language proficiency to understand lectures.
国际学生招生流程概述(2017年4月入学)
中央大学针对国际学生有特别入学考试。国际会计研究生院和法学研究生院除外。
以下信息只是临时的入学流程概述,任何情况下都不构成契约。详情请参看学校的日语网站。
请注意:
由于讲座是用日语授课,申请人需要具备足够的日语语言技能,才能理解课程。
Schedule of Admission Procedure
招生流程日程表
Master's Course
Application period:
Law: (1) August 22-25, 2016
(2) December 5-8, 2016
Economics:
(1) August 22-25, 2016
(2) December 5-8, 2016
Commerce: August 22-25, 2016
Science & Engineering: September 30-October 6, 2016
Letters: October 3-6, 2016
Policy Studies:
(1) August 22-25, 2016
(2) December 5-8, 2016
Examination dates (Written exam and Interview) :
Law: (1) September 24, 2016
(2) January 28, 2017
Economics:
(1) September 24 and October 5, 2016
(2) January 28 and February 8, 2017
Commerce: September 24 and October 8, 2016
Science and Engineering: November 7, 2016
Letters : November 1 and 2, 2016
Policy Studies:
(1) September 24, 2016
(2) January 28, 2017
Announcement of final results:
Law: (1) October 11, 2016
(2) February 6, 2017
Economics:
(1) October 7, 2016
(2) February 10, 2017
Commerce: October 21, 2016
Science and Engineering: November 11, 2016
Letters : November 7, 2016
Policy Studies:
(1) October 4, 2016
(2) Febryary 6, 2017
Registration Period: Mid-February, 2017
(Science and Engineering: Mid-January, 2017)
Date of admission: April 1, 2017
硕士课程
申请时间
法学研究生院:2016年8月22日至25日;2016年12月5日至8日
经济学研究生院:2016年8月22日至25日;2016年12月5日至8日
商务研究生院:2016年8月22日至25日
科学与工程学院:2016年9月30日至10月6日
文学研究生院:2016年10月3日至6日
政策研究研究生院:2016年8月22日至25日;2016年12月5日至8日
考试时间(笔试和面试):
法学研究生院:2016年9月24日;2017年1月28日
经济研究生院:2016年9月24日至10月5日;2017年1月28日至2月8日
商业研究生院:2016年9月24日至10月8日
科学与工程研究生院:2016年11月7日
文学研究生院:2016年11月1日至2日
政策研究研究生院:2016年9月24日;2017年1月28日
最终报告结果公布:
法学研究生院:2016年10月11日;2017年2月6日
经济研究生院:2016年10月7日;2017年2月10日
商务研究生院:2016年10月21日
科学与工程研究生院:2016年11月11日
文学研究生院:2016年11月7日
政策研究研究生院:2016年10月4日;2017年2月6日
登记时间:2017年2月中旬(科学与工程研究生院为1月中旬)
入学时间:2017年4月1日
Doctoral Course
Application period:
Law: (1) August 22-25, 2016
(2) January 3-7, 2017
Economics: January 3-7, 2017
Commerce: August 22-25, 2016
Science & Engineering: September 30-October 6, 2016
Letters: October 3-6, 2016
Policy Studies: January 3-7, 2017
Examination dates (Written exam and Interview) :
Law: (1) September 24, 2016
(2) January 28, 2017
Economics: January 28 and February 8, 2017
Commerce: September 24 and October 8, 2016
Science and Engineering: November 7, 2016
Letters : November 1 and 2, 2016
Policy Studies: January 28, 2017
Announcement of final results:
Law: (1) October 11, 2016
(2) February 6, 2017
Economics: Febryary 10, 2017
Commerce: October 21, 2016
Science and Engineering: November 11, 2016
Letters : November 7, 2016
Policy Studies: February 6, 2017
Registration Period: Mid-February, 2017
(Science and Engineering: Mid-January, 2017)
Date of admission: April 1, 2017
博士课程
申请时间:
法学研究生院:2016年8月22日至25日;2017年1月3日至7日
经济研究生院:2017年1月3日至7日
商务研究生院:2016年8月22日至25日
科学与工程研究生院:2016年9月30日至10月6日
文学研究生院:2016年10月3日至6日
政策研究研究生院:2017年1月3日至7日
考试时间(笔试和面试):
法学研究生院:2016年9月24日;2017年1月28日
经济学研究生院:2017年1月28日至2月8日
商业研究生院:2016年9月28日至10月8日
科学与工程研究生院:2016年11月7日
文学研究生院:2016年11月1日至2日
政策研究研究生院:2017年1月28日
最终报告结果公布:
法学研究生院:2016年11月11日;2017年2月6日
经济学研究生院:2017年2月10日
商务研究生院:2016年10月21日
科学与工程研究生院:2016年11月11日
文学研究生院:2016年11月7日
政策研究研究生院:2017年2月6日
登记时间:2017年2月中旬(科学与工程研究生院为1月中旬)
入学时间:2017年4月1日
Submission of Application
Applications must be submitted by mail to Office of the Graduate Schools,Chuo University.
Applicants residing abroad at the time of application must have a proxy inJapan who will submit application documents by post on behalf of theapplicant.
提交申请
申请之时居住在日本以外国家的申请人,必须在日本有代理人,让代理人代表申请人通过邮寄提交文件。
Qualifications and Conditions
Applicants for admission through a special entrance examination forinternational students must have a foreign nationality and fulfill either of thefollowing conditions as of April 1, 2017.
资格条件
申请国际学生特别入学考试入学的学生,必须具备外国国籍,并且必须在2017年4月1日之前满足以下一项条件。
Master's Program
1.Applicants must have graduated from a four-year university, with aBachelor's degree in Japan.
2.Applicants must have completed 16 years of school education with aBachelor's degree in countries other than Japan.
3.Applicants must be recognized by the Graduate School concerned as havingacademic ability equivalent to those who have graduated from a four-yearuniversity, and must be aged at least 22 years old.
4.For details, please inquire at Office of the Graduate Schools, ChuoUniversity.
硕士课程
1.申请人必须已经从四年制的大学毕业,并且在日本持有学士学位。
2.申请人必须在日本以外的国家完成16年的学校教育,并且持有学士学位。
3.申请人必须被研究生院认定为具有与四年制大学毕业生同等学术能力,并且至少年满22周岁。
Doctoral Program
1.Applicants must have obtained a master's degree.
2.Applicants must have obtained a professional degree.
3.Applicants must have obtained a degree equivalent to (1) or (2), orhigher degree from a university in countries other than Japan.
4.Applicants must be recognized by the Graduate School concerned as havingacademic ability equivalent to those who have obtained a master's or higherdegree, and must be aged at least 24 years old.
5.For details, please inquire at Office of the Graduate Schools, ChuoUniversity.
博士课程
1.申请人必须持有硕士学位。
2.申请人必须持有职业学位。
4.申请人必须被研究生院认定为具有与硕士学位同等或更高学术能力,并且至少年满24周岁。
Please note:
1.Applicants who have both foreign and Japanese nationalities are eligibleto apply.
2.Applicants who have graduated from a Japanese university as well asthose who have obtained a master's degree from a Japanese university areeligible to apply.
3.Applicants who have graduated from a Japanese senior high school are noteligible to apply.
请注意:
2.已经毕业于日本大学和已经获得日本大学硕士学位的学生可以申请。
Documents to be submitted
1.Application card, with two photographs affixed
2.Application form
3.Certificate of university graduation
4.Transcript of university
5.Photocopy of valid passport
6.Thesis and abstract
7.Master's Thesis and abstract
8.Proposed plan of study
9.Letter of recommendation from the President, Dean or an academic advisorof the institution from which the applicant has graduated (optional)
10.Certificate of Japanese language proficiency
所需文件
1.申请卡。附上两张照片
2.申请表
3.大学毕业证书
4.大学成绩单
5.有效护照的复印件
6.论文和摘要
7.硕士论文和摘要
8.研究计划
9.来自母校大学校长、院长或学术指导的推荐信(选择性提交)
10.日语语言能力证书
Certificate of Japanese Proficiency: Applicants are required to submit anoriginal Certificate of Proficiency, including a test score for theJapanese-Language Proficiency Test given by the Japan Education Exchanges andServices or “Examination for Japanese University Admission for InternationalStudents” given by the Japan Student Services Organization; however, thosestudents applying for Doctor Courses in the following faculties are exempted:Economics; Science and Engineering; Letters; and Policy Studies. Please be awarethat score criteria are different for each graduate school as below. Forapplicants that have graduated from or completed other universities or graduateschools in Japan (including those who are expected to graduate or complete), theproficiency test score is optional.
日语语言能力证书:申请人需要提交证书原件,包括日语语言能力考试成绩(由日本教育交流与服务提供)或日本大学国际学生入学考试成绩(由日本学生服务机构提供)。但是,申请博士课程与以下学院的学生不用提交:经济学院、科学与工程学院、文学院、政策研究学院。请注意,每个研究生院的成绩标准不同。对于从日本其他大学(或研究生院)毕业或完成学业的学生,能力考试成绩可以选择性提交。
For Master and Doctor programs in Law,and Commerce, and Master programs inEconomics, Science and Engineering,and Policy Studies, applicants are requiredto have a proficiency equivalent of at least Level 2 or N2 on the JapaneseLanguage Proficiency Test or a total score of 200 or above on the Examinationfor Japanese University Admission for International Students.
For Doctor programs in Economics, Science and Engineering, Letters andPolicy Studies submission of a score is optional. The Master program in theFaculty of Letters does not have a score standard.
对于法学、商业的硕博士课程和经济、科学与工程、政策研究的硕士课程,申请人需要具备Level 2 或N2级日语语言能力,或者日本大学国际学生入学考试成绩总分在200分以上。
对于经济学、科学与工程、政策研究的博士课程,成绩可以选择性提交。对于文学院硕士课程,没有分数标准。
Application Fee
¥35,000
The fee must be paid in Japanese yen to the designated bank account inJapan.
申请费
35,000日元。
Selection
Admission is determined on the basis of the submitted thesis, a writtenexamination and an interview. Subjects included in the written examination varywith each degree course. For details, please refer to the Japanese website.
筛选
入学决定基于所提交的论文、笔试和面试成绩。每门学位课程笔试科目要求不同。详情请参看学校的日语网站。
三、On Exchange
交换生申请
Chuo University takes an active part in a wide range of programsencouraging the exchange of students and researchers with education and researchinstitutions in other countries. It presently has partnership agreements withover 110 institutions. The International Center, established in 1981 to promoteinternational exchange, supports and funds international exchange activitiescarried out by faculties, graduate schools, and research institutes.
中央大学积极参与众多项目,鼓励与其他国家教研机构进行学生和研究人员交换。中央大学和110个以上的机构有合作协议。国际中心成立于1981年,旨在促进国际交流,为各学院、研究生院和研究所的国际交流活动提供支持和资金。
Semester or Full-year
Application deadline
一学期或全年交换
application for Academic Year 2017
2017学年申请
(1) Study Exchange Program for Partner institute.
Application forms are as follows :
Please refer the check list (Format A) for required documents for theapplication.
Download the format [A] to [G] shown below when applying to theprogram.
Formats for the documents:
・[A] Check List
・[B] Application Form for Admission
・[C] Study Plan
・[D] Certificate of Japanese Language Proficiency
・[E] Certificate of Health
・[F] Documents for Eligibility and Financial information
・[G] (Graduate program only) Academic Reference
(1)针对伙伴机构的学习交换项目
申请表如下:
请参照清单(表A),了解申请所需文件。
申请项目的时候,下载A到G表。
文件列表:
清单、入学申请表、学习计划、日语语言能力证书、健康证、身份合格证书和经济证明、学术推荐信(只针对研究所项目)。
(2) Courses
Please note that most of the courses are taught in Japanese at ChuoUniversity. Even though, tehre are at present no specific requirements forJapanese language proficiency for non-dgree students. Also, we offer somecourses taught in English and other foreign language are offered at the Facultyof Law, Letters and Policy Studies. (Please be reminded that the Faculty ofScience and Engineering don't have courses offered in English, students who wishto study at the Facuty of Science and Engineering is required to have at leasetJLPT N3 level.)
(2)课程
请注意,中央大学大部分课程都是用日语授课。但是,对于非学位学生,目前没有特别的日语语言能力要求。另外,法学院、文学院和政策研究学院提供有用英语和其他外语授课的课程。科学与工程学院不提供英语授课课程,有意在科学与工程学院学习的学生需要具备N3级以上的日语语言能力。
Chuo Summer Program (NOT offered in 2016)
Chuo University has been offering summer program for students interested inJapanese language and culture since 2002. At this moment, we are remodeling theprogram and we are NOT going to offer the Chuo Summer program in 2016. We hopewe can offer wonderful program in 2017.
For your information, we provide an information about the Chuo SummerProgram 2015. The Chuo Summer Program aims to develop international students'understanding of Japan through daily experiences both on and off campus, andconsists of the following components, all conducted in English:
・ "Taking a Closer Look at Japan" Courses
・ Japanese Culture and Sports Activities
Japan is one of the oldest and yet most modernized countries in the world,and Tokyo is an energetic and exciting city, a gateway to the unique andfascinating culture of Japan. The Chuo Summer Program incorporates many culturalactivities, as well as field trips to historic and culturally significant sites.This summer, study at Chuo for......the ultimate Japan Experience!
自从2002年以来,中央大学一直为对日语语言和文化感兴趣的学生提供夏季课程。现在,学校对课程进行了重组,不准备在2016年提供夏季课程。学校希望可以在2017年提供更好的课程。
为了便利学生了解夏季课程,我们提供2015年中央大学夏季课程相关信息。中央大学夏季课程旨在通过校园内外的日常经历,培养国际学生对日本的理解。夏季课程全部用英语授课,由以下要素组成:“进一步观察日本”课程、日本文化和体育活动。
日本是世界上最古老又最现代化的国家之一,而东京是一座富有活力又令人兴奋的城市,是了解日本独特、迷人文化的窗口。中央大学夏季项目融合了许多文化活动,供学生参观体验重要的历史文化景点。这个夏季,来中央大学学习,收获终极日本体验!
Global LEAP Program
In 2017 Chuo University will begin its Global LEAP Program in cooperationwith Chuo’s domestic and overseas partner universities as part of the “GlobalInitiatives” established under the “Chuo Vision 2025”, a ten-year developmentplan of Chuo University. This interdisciplinary educational program aims tofoster students equipped with the abilities needed to play an active role in theglobalizing Asian region, a strategic focus of Chuo University, in order toenhance students’ international career opportunities. The Global LEAP Program isa cooperative, active learning program through which, in the first semester,students can learn about Asia’s common challenges while studying Environment andSocial Sustainability in the Global Lecture Series. In addition, during thesecond semester, LEAP offers internship opportunities at local companies andNGOs, while students are enrolled in one of Chuo’s eight partner universities infive different Asian countries .
全球飞跃项目
作为中央大学十年发展计划“中央大学2025年展望”全球倡议的一部分,中央大学将在2017年与国内外伙伴大学合作,共同推出“全球飞跃项目”。这个跨学科教育项目旨在让学生具备在国际化的亚洲(中央大学的战略重点)、扮演积极角色所需的能力,旨在让学生拥有更多的国际就业机会。全球飞跃项目是一个合作的积极学习项目。通过这个项目,学生在第一学期可以了解亚洲共同面临的挑战,同时学习全球系列讲座中的“环境与社会可持续性”。在第二学期,全球飞跃项目提供当地企业和非政府组织实习机会,同时,学生可以在中央大学五个亚洲国家的八所伙伴大学注册。
想了解更多留学资讯,请访问我爱学习网www.52xx.cn
以上内容由我爱学习网www.52xx.cn独家翻译,版权归我爱学习网所有,未经我爱学习网授权许可,任何公司任何人不得复制和转载,违者必追究法律责任!!!
相关推荐: