我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 阅读 > 考研

出国留学考研网为大家提供

发布时间:2021-02-03 栏目:阅读 投稿:炙热的早晨

出国留学考研网为大家提供考研英语翻译评分标准才是最好的复习材料,更多考研资讯请关注我们网站的更新!

考研英语翻译评分标准才是最好的复习材料

2018年考研大纲对英语翻译要求是:主要考查考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约400词的文章,并将其中5个画线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确完整通顺。5个小题,每题2分,共10分。要求译文准确完整通顺准确是前提,是最基本的翻译标准。

所谓准确,指的是译文必须正确地传达原文的内容。译者必须把原作的内容完整准确表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或增删的现象。

所谓完整,是考研翻译的一个比较特殊的翻译标准。就是说,翻译出来的每一句话,应该是一句完整的汉语句子,而不是叙述不清、意义不全的句子

所谓通顺,指的是译文语言必须明白畅达,符合规范。要做到行文流畅通顺,尤其要注意避免生搬硬套,应该在深刻领会原文意思的基础上,把原文意思清楚明白地表达出来。遣词造句力求符合汉语的语言文字规范,不可出现文理不通、结构混乱、逻辑模糊、语言晦涩等现象。

评分参考:

1、如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分;

2、如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分;

3、中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

2018年考研大纲对英语翻译要求是:考查考生理解所给英语语言材料并将其译成汉语的能力。要求译文准确完整通顺要求考生阅读、理解长度为150词左右的一个或几个英语段落,并将其全部译成汉语。共15分。

第四档(13-15分): 很好地完成了试题规定的任务。理解准确无误;表达通顺清楚;没有错译、漏译。

第三档(9-12分): 基本完成了试题规定的任务。理解基本准确;表达比较通顺;没有重大错译、漏译。

第二档(5-8分):未能按照要求完成试题规定的任务。理解原文不够准确;表达通顺;有明显错译、漏译。

第一档(0-4分):未完成试题规定的任务。不能理解原文;表达不够通顺;文字支离破碎。

从考点上来看,要注意以下四点:

1、个别词语在具体语境中的翻译;固定搭配以及代词的翻译

2、谓语动词、非谓语动词。

3、三大从句

4、并列结构、被动语态、倒装句、强调结构、插入结构、比较结构、否定结构和省略。老师建议三大从句是大家要掌握的重点。英语有三大从句,分别是主语从句,定语从句和状语从句

在主从复合句中,从句可以充当主句的主语、表语、宾语或同位语。由于在多数情况下,主语、表语、宾语或同位语这四种句子成分由名词性词类充当,所以,我们把这些作用相当于名词的从句统称为名词性从句,把充当主语、表语、宾语或同位语的从句分别称为主语从句、表语从句、宾语从句或同位语从句。跨考教育谷存波老师给大家简单概括来说,充当什么成分就叫什么从句

在复合句中,修饰某一名词或代词的从句叫定语从句。状语从句句子用作状语时,起副词作用的句子。它可以修饰谓语、非谓语动词、定语、状语或整个句子。根据其作用可分为时间、地点、原因、条件、目的、结果、让步、方式和比较等从句

状语从句一般由连词(从属连词)引导,也可以由词组引起。从句位于句首或句中时通常用逗号与主句隔开,位于句尾时可以不用逗号隔开。

我们推荐:在准备翻译时,做真题分析真题就够了。不要以模拟题为重。因为模拟题由于出题人的水平不同而参差不齐。

52xx.cn


相关推荐:

出国留学考研网为大家提供

2018中国医药工业研究总院社会与管理药学药学综合考试大纲

2019绥化学院硕士研究生报考点公告

2019同济大学考研报考点报名须知

考研刑法学知识点:减刑