我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 阅读 > 节假日

  月到是秋分外明,又是一年团圆日,中秋节用英

发布时间:2021-02-03 栏目:阅读 投稿:慈祥的花生

月到是秋分外明,又是一年团圆日,中秋节用英文如何介绍呢,一起来看看我爱学习网小编为大家整理的:中秋节的英文介绍,欢迎阅读,仅供参考,更多内容请关注我爱学习网。

中秋节的英文介绍

The introduction of the Mid-Autumn Day:

"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.

"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.

According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.

In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.

During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty(A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.

Mid-Autumn Day is a traditional festival in China. Almost everyone likes to eat mooncakes on that day. Most families have a dinner together to celebrate the festival. A saying goes, "The moon in your hometown is almost always the brightest and roundest". Many people who live far away from homes want to go back to have a family reunion. How happy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with your family members.

中秋节美食英文介绍

Special food has always played an integral part in any traditional Chinese event. For the Mid-Autumn Festival, which will be celebrated this year on Sept 15, the mooncake is a staple.

节日小吃向来是中国传统佳节必不可缺的一环。今年的中秋佳节恰逢9月15日,月饼则是必备的节日美食。

Fresh fillings

新奇的口味

Mooncakes have become more diverse over the years. If you’ve had your fill of traditional flavors like red bean, *walnut *kernels, candied tangerine, *shredded coconut, white lotus or egg yolk, try something a bit more creative. Many hotels in Beijing have launched mooncake gift boxes with new fillings like egg custard, tiramisu paste and ham. Days before the festival, residents in cities like Shanghai and Suzhou queue around the block outside bakeries to grab their freshly baked meat or crab mooncakes. Ice-cream cakes are also worth a try, especially for those with a sweet tooth. The sugary snacks often feature a chocolate *crust and are filled with various delicious flavors of ice cream.

这些年来,月饼的口味变得越来越多样化。如果你已经厌倦了红豆、五仁、蜜桔、椰蓉、白莲蓉、蛋黄等传统口味,不如试些新花样。北京的许多酒家推出了如奶黄、提拉米苏、火腿等新口味的月饼礼盒。而上海、苏州等地的居民节前则在街上的面包店外大排长龙,购买新鲜出炉的鲜肉或蟹肉月饼。对于那些喜爱甜食的人而言,冰淇淋月饼尤其值得一试。这种甜点的外层多为巧克力,而内馅则是各式各样口味的冰淇淋。

Lovely leftovers

多余月饼的妙用

*Surplus mooncakes could be a “sweet burden” after the festival is over. To avoid waste, Sichuan Daily offers some recipes to re-use those leftover cakes, like mooncake porridge or salad. Most people mix beans with sugar and nuts to make soybean milk. For something different, try emptying the fillings of nut-flavored mooncakes into the soybean milk machine together with the beans. Generally, one normal-sized five-nut mooncake can be transformed into two bottles of soybean milk when mixing with 100g beans and 1,200ml water. It’s best not to fry leftover mooncakes as this will send their fat and calorie content sky high. A more obvious way to enjoy them without the guilt would be by combining them with fresh fruits and vegetables, suggests Zhang Ying, a nutritionist at The Third People’s Hospital of Chengdu.

佳节一过,多余的月饼便成了“甜蜜的负担”。为避免浪费,《四川日报》专门介绍了月饼糊、月饼沙拉等食谱,为人们解决多余的月饼出点子。大多数人将大豆、白糖以及坚果混合制成豆浆。而更有创意的一种做法是,将月饼的果仁馅和大豆一起放入豆浆机中搅拌。通常情况下,一个正常大小的五仁月饼、100克的大豆以及1200毫升的水,便能做成两瓶豆浆。然而,最好不要煎炸食用这些剩余的月饼,因为这样会使月饼的脂肪含量和卡路里奇高无比。成都第三人民医院的营养师张颖建议,将月饼和新鲜蔬果共同食用,可以降低“罪恶感”。

Other indulgences

其余佳肴

Mid-Autumn isn’t all about the mooncakes. Other popular festival *delicacies include *taro, river snails, wine *fermented with *osmanthus flowers, duck, pumpkin and crab. Taro is often boiled, peeled and eaten after dipping in caster sugar – it’s even said to dispel bad luck. Autumn is considered the best time to enjoy duck and people across China all have their own special regional cooking methods for the bird. Nanjing Saltwater Duck, for example, is marinated and simmered with ginger, onion and star anise. Hairy Crab is also a highlight of the Mid-Autumn reunion dinner, especially in Shanghai and Jiangsu. Local people believe that the tastiest way to eat hairy crab is to steam it to keep its original flavor then pair with vinegar and bruised ginger.

中秋佳肴并不仅仅只有月饼。芋头、田螺、酒酿桂花、鸭子、南瓜、螃蟹等美食也备受欢迎。人们认为,将水煮芋头剥皮后蘸糖吃,能够驱除厄运。正所谓“秋高鸭肥”,而中国各地也有不同的食鸭方法。例如,南京盐水鸭便是以姜、洋葱以及八角腌制炖煮而成。而在上海和江苏等地,毛蟹则是中秋团圆宴上的又一亮点。当地人认为,清蒸保留了螃蟹的原汁原味,再佐以醋和姜末,是食用毛蟹的最佳方法。

Whether you’re a huge food fan or not, the Mid-Autumn festival is a time for getting together with family. So go spend some time catching up with the ones you love – just don’t forget to unbuckle your belt if you do have one too many mooncakes.

不论你是否是个吃货,中秋节都是阖家团圆的日子。所以多花些时间和你爱的人待在一起吧 —— 如果吃了太多月饼的话,别忘了松开腰带。

中秋节英语介绍

"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.

农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。

"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.

中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。

According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.

传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。

In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.

在14世纪,中秋节月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。 字串7

During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.

在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。

Mid-Autumn Day 中秋节

Mid-Autumn Day is a traditional festival in China. Almost everyone likes to eat mooncakes on that day. Most families have a dinner together to celebrate the festival. A saying goes, "The moon in your hometown is almost always the brightest and roundest". Many people who live far away from homes want to go back to have a family reunion. How happy it is to enjoy the moon cakes while watching the full moon with your family members.


相关推荐:

立秋了需要吃什么才健康

献给母亲节的诗

处暑期间衣食住行

圣诞节

节假日资讯