我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 阅读 > 英语

2017年英语四级翻译素材:对联

发布时间:2021-02-03 栏目:阅读 投稿:个性的老虎

要参加英语四级考试的同学们,我爱学习网为你整理“2017年英语四级翻译素材对联”,供大家参考学习,希望广大放松心态,从容应对,正常发挥。更多资讯请关注我们网站的更新哦!

2017年英语四级翻译素材对联

请将下面这段话翻译成英文:

对联

对联中国的传统文化之一,是写在纸、布上或刻在竹子、木头、柱子上的对偶语句。春节时挂的对联叫春联,办丧事的对联叫做挽联,办喜事的对联叫庆联。对联对仗工整,平仄协调,是一字一音的中华语言独特的艺术形式。对联相传起于五代后蜀主孟昶,是中国传统文化瑰宝。2005年,中国国务院把楹联习俗列为第一批国家非物质文化遗产名录。

参考译文

Couplet

The couplet is a traditional form of Chinese poetry. They are also known as antithetical couplets, but are better described as counterpoints. These sentences are written on papers or cloth, or carved on bamboo, wood, or pillars. A couplet hung during the Spring Festival is called a spring couplet; during funerals, an elegiac couplet; and during weddings, a wedding couplet. With its neat and orderly counterpoints alongside harmonious level and oblique tones, it is a unique form of the Chinese language that uses one word for one tone. History says that the couplet’s origin can be traced back to Meng Chang, ruler of Later Shu of the Five Dynasties—making it a treasure of traditional Chinese culture. In 2005, the traditional couplet was added into the National Intangible Cultural Heritage list by the State Council of China.

为您整理提供:

相关推荐:

四六级英语

全国英语等级考试网2017年9月公共英语准考证打印入口

2017下半年英语六级作文精选

2017年12月英语四级作文:10个总结句式

​2019年6月大学英语四级作文素材:大学生的时间安排