2017年12月英语四级翻译习题:红白喜事
考友们都准备好英语四级考试了吗?本文“2017年12月英语四级翻译习题:红白喜事”,跟着我爱学习网来了解一下吧。要相信只要自己有足够的实力,无论考什么都不会害怕!
请将下面这段话翻译成英文:
红白喜事就是红事和白事,红事就是比较喜庆的事,比如结婚、做寿、过生日等,白事一般就是指发丧;婚事和丧事,统称红白喜事;有时也说“红白事”,泛指婚丧。出自清·杨静亭《都门杂咏·时尚门·知单》。
参考译文
Red and White Events (Weddings and Funerals)
Red and white events are named so because people typically wear red or white to weddings and funerals. Red events are celebrations such as marriage or birthdays of the young or elderly. White events are typically of mourning, such as wakes or ancestor worship. Weddings and funerals are called red and white events, or sometimes simply “red and white”. The phrase is found in Dumen Chants by Yang Jingting of the Qing Dynasty.
为您整理提供:
相关推荐: