我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 阅读 > 英语

2019年6月大学英语六级翻译模拟题:泰山风光和儿童权益

发布时间:2021-02-03 栏目:阅读 投稿:迷路的小白菜

距离考试只有三个多月了,小编为你提供了2019年6月大学英语六级翻译模拟题泰山风光和儿童权益,希望能够帮助到你,想知道更多相关资讯,请关注网站更新。

2019年6月大学英语六级翻译模拟题泰山风光

请将下面这段话翻译成英文:

泰山风光

泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗妍的花朵到处可见。夏天泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水川流不息。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。泰山的日出与日落,闻名遐尔。壮观的自然风景以及不可计数的历史名胜,激发了古代文人墨客,为之舞文弄墨,创作了无数经典 佳作。泰山历来是画家骚客所钟情的聚集地。

参考译文

Each season here has its beauty: bright flowers in full bloom covering the green slopes in spring, spectacular summer thunderstorms which are rarely seen elsewhere, blue rivers running across the mountains overlaid with red maple leaves in fall, and snow-capped mountains and frosted pine trees in winter that stage a quiet solemn spectacle of particular interest. On a clear day one can see the peaks rising one after another. When the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of clouds. Mount Tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset. Its landscape and numerous historical sites have inspired many great classics of ancient writers, scholars and calligraphers. Mount Tai has long been the preferred gathering place of artists and poets.

2019年6月大学英语六级翻译模拟题儿童权益

请将下面这段话翻译成英文:

儿童权益

为了切实保护儿童权益,中国的立法、司法、政府各有关部门以及社会团体都建立了相应的机制,以监督、实施和促进保护儿童事业的健康发展。中国政府动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿童自强不息的精神,倡导团结、友爱、互助的道德风尚。中国民族素有“携幼”,“爱幼”的传统美德,中国古语“有无有以及人之幼”了流传至今。我们要在全社会倡导树立“爱护儿童、教育儿童、为儿童做表率、为儿童办实事”的公民意识,并努力为儿童事业的发展创造良好的社会条件。

参考译文

To effectively protect children's rights and interests, china's legislation, judicial and government departments concerned as well as non-governmental organizations have set up corresponding mechanisms to supervise, facilitate and promote the healthy development of the work on protecting children. The Chinese government has done a great deal to mobilize various circles in society to care for, in various manners, the development of disabled children, to greatly encourage the spirit of unceasing self-improvement among physically disadvantaged children and to advocate the valued social virtues of unity, friendship and mutual aid. The Chinese nation has long cultivated the traditional virtues of "bring up the young" and caring for the young". An old Chinese saying that "love our children and love others' children in the same manner" is still very popular. We should urge the society at large to raise the awareness of importance of "protecting and educating children, and setting a good example and doing practical thing for children". We will spare no efforts to create favorable social conditions for the progress of child development programs.

相关推荐:

关于2017西藏全国英语等级考试成绩查询公告

2017下半年英语四级翻译题:元宵节

四六级英语

2019年大学英语四六级考试报名信息

2019年大学英语六级阅读模拟试题(13-15)