我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

惊弓之鸟_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-02 栏目:专题 投稿:爱撒娇的烧鹅

原文

异日者,更羸与魏王处京台之下,仰见飞鸟。更羸谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而下鸟。”魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“可。”有间,雁从东方来,更羸以虚发而下之。魏王曰:“然则射可至此乎?”更羸曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之!”对曰:“其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也;鸣悲者,久失群也,故疮未息,而惊心未去也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。”

解释/注释/译文

注释
(1)异日:往时,从前。
(2)更羸(gēngléi):战国时的名射手。
(3)京台:高台。
(4)谓:对…说。
(5)引:拉。
(6)虚发:不射中目标。
(7)下鸟:使鸟落下。
(8)然则:既然如此。
(9)乎:吗。
(10)有间:过了一会儿。
(11)以:凭借。
(12)孽:通“蘖”,病,孤独。
(13)何以:就是“以何”,凭什么、怎么就。
(14)徐:慢慢地,缓慢。
(15)故:所以。
(16)失:迷失。
(17)未息:没长好。息,痊愈。
(18)去:消除。
(19)引:伸展(翅膀),这里意味奋力向上飞。
(20)故:旧、原先。
(21)括号中的“发而”两字是根据文意补充的。
(22)陨:从高处坠落。
原文翻译
从前,更羸与魏王在高大的台下,他们抬头看见一只飞鸟,更羸对魏王说:“我可以不射中鸟就能使鸟掉下来。”魏王说:“射箭技术可以达到这么高的水平吗?”更羸说:“可以。” 过了一会儿,有一只大雁从东方飞来。更羸随便射了一箭,(箭没有射中大雁,)大雁就从半空中掉了下来。魏王惊叹道:“(箭术)难道真的可以达到这种地步!”更羸解释说:“这是一只有伤的鸟!”魏王更纳闷了:“先生凭什么知道它呢?”更羸回答说:“它飞得慢,鸣声又凄厉。飞得慢,是因为旧伤疼痛,鸣声凄厉,是因为长久失群,原来的伤口没有愈合,惊恐的心理还没有消除,一听见弓弦响声便奋力向上飞,引起旧伤迸裂,才跌落下来的。”
注释
株:树桩。
触:撞到。
走:跑。
折:折断。
因:于是,就。
释:放,放下。
耒(lěi):一种农具。
冀:希望。
复:又,再。
得:得到。
为:被,表被动。
身:自己。
为:被。
欲:想用。
译文
宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。于是,农民便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。而今居然想用过去的治国方略来治理当今的百姓,这都是在犯守株待兔一样的错误呀!

相关推荐:

孙子吴起列传_原文_翻译-司马迁

楚元王世家_原文_翻译-司马迁

新唐书·李籓传_原文_翻译-欧阳修

《明史·李邦华传》原文及翻译

《华阳国志·后贤志·文立》原文及翻译