我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

向士璧传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-06 栏目:专题 投稿:如意的猫咪

原文

向士璧字君玉,常州人。负才气,精悍甚自好,绍定五年进士,累通判平江府,以臣僚言罢。起为淮西制置司参议官,又以监察卿史胡泓言罢。起知高邮军,制置使丘崇又论罢。起知安庆府、知黄州,迁淮西提点刑狱兼知黄州。合州告急制置使马光祖命士璧赴援数立奇功帝亦语群臣曰士璧不待朝命进师归州且捐家赀百万以供军费其志足嘉。进秘阁修撰、枢密副都承旨,仍旧职。开庆元年,涪州危,又命士璧往援,北兵夫江为营,长数十里,阻舟师不能进至浮桥。时朝廷自扬州移贾似道以枢密使宣抚六路,进驻峡州,檄士璧以军事付吕文德,士璧不从,以计断桥奏捷,具言方略。未几,文德亦以捷闻。士璧还峡州,方怀倾夺之疑,寻辟为宣抚司参议官,迁湖南安抚副使兼知潭州,顷之,升湖南制置副使。大元将兀良合台兵自交址北还,前锋至城下,攻围急,士璧极力守御,闻后队且至,遣王铺佑率五百人往觇之,以易正大监其军,遇于南岳市,一战有功,潭州围遂解。事闻,赐金带,令服系,进兵部侍郎兼转运使,余依旧职。似道入相,疾其功,非独不加赏,反讽监察御史陈寅、侍御史孙附风一再劾罢之,送漳州居住。又稽守城时所用金谷,逮至行部责偿。幕属方元善者,极意逢迎似道意,士璧坐是死,复拘其妻安而征之。其后元善改知吉水县,俄归得狂疾,常呼士璧。时辅佑亦远谪,及文天样起兵召辅佑于谪所,则死矣。德祜元年三月,诏追复元官,仍还从官恩数,立庙潭州,明年正月,太府卿柳岳乞录用其子孙,诏从之。

解释/注释/译文

向士璧字君玉,是常州人。恃才负气,精明强悍,很是洁身自好,绍定五年考中进士,不断升官至平江府通判,因为臣僚弹劾免职。后起用为淮西制置司参议官,又因为监察御史胡泓弹劾而免职。起用为高邮知军,制置使丘崇又奏论将他免职。起用为安庆府知府、黄州知州,迁任淮西提点刑狱兼黄州知州。合州告急,制置使马光祖命令向士璧前往支援,多次建立奇功。皇帝也对众位大臣说:“向士璧不等朝命,就进军归州,并且捐出家财百万来供给军费,他的精神值得嘉奖。”升任秘阁修撰、枢密副都承旨,仍担任旧职。
开庆元年,涪州危急,朝廷又命令向士璧前往支援,北方军队在江两岸驻营,长达几十里,阻挡船队不能够到达浮桥。当时朝廷从扬州抽调贾似道以枢密使的身份到六路宣谕诏令并安抚军民、处置事宜,贾似道进驻峡州,传书向士璧将军事交给吕文德,向士璧不听从,用计弄断浮桥向皇帝报捷,详细说明计策。不久,吕文德也来报捷。向士璧回到峡州,正怀疑遭到排挤,不久被征召为宣抚司参议官,迁任湖南安抚副使兼潭州知州,不久,升任湖南制置副使。元朝大将兀良合台的军队从交址往北撤退,先头部队到了城下,围攻很猛烈,向士璧极力守卫,听说后面部队将到,派王辅佑率领五百人前往侦察情况,派易正大当监军,在南岳市与敌军相遇,一战有功,潭州之围于是解除。军情报告上去,赏赐金带,叫他佩戴,进升兵部侍郎兼转运使,仍担任其他的旧职。
贾似道拜相,忌恨他的功劳,不但不加奖赏,反而暗示监察御史陈寅、侍御史孙附凤一再地弹劾罢免了他,送到漳州居住。又核查守城时所花费的钱粮,抓到行部责令他偿还。幕属方元善,极力迎合贾似道的心思,向士璧因此获罪而死,又拘捕他的妻妾来索取。这以后方元善改任吉水县知县,不久回来后发了疯病,常常喊向士璧的名字。当时王辅佑也被贬到远地,等到文天祥起兵时到贬谪地去召王辅佑,却已经死了。德祐元年三月,下诏追复元官,仍旧还给侍从官的恩典,在潭州建庙。第二年正月,太府卿柳岳乞求录用他的子孙,诏令听从他的建议。
龚茂良,字实之,兴化军人。绍兴八年进士及第。任南安县主簿、邵武军司法参军。调任泉州府观察推官,因廉洁勤政受到称许。多次升迁后任吏部郎官。江苏、浙江发生大水灾,皇帝下令百官陈述政务缺失。龚茂良上疏说:“臣希望首先去除要害处的祸患,然后朝政事务的缺失就可以依次建言了。”当时内侍梁珂、曾觌掌权,所以龚茂良提及他们。恰逢内侍李珂去世,追赠节度使,谥号“靖恭”。龚茂良进谏说:“像赵鼎这样的中兴名相,像韩世忠这样的功臣,都没有追赠谥号。如果朝廷对他们举行追赠,也可以稍许抚慰忠义之士的心。如今却要赠谥号给李珂实在可惜。”朝廷最终废止了对李珂的赠谥。皇帝因为江西省连年大旱,知道龚茂良极其忠诚,把整个路省的救荒政务交付给他。龚茂良告诫郡县免除积欠的租税,打开粮仓赈济灾民。瘟疫大规模发作,龚茂良命令医生医治病人,保全救活了数百万灾民。朝廷提拔龚茂良为敷文阁待制,奖赏他救济灾荒有功。召见问对时,上奏说:“叛乱造反的强盗就是田里扛耒翻地的农民,现今各郡荒芜的田地很多,希望下诏书命令监司守臣逐条陈述上奏,招募人就便申请耕种,百姓有了余粮,即使驱赶他们去做强盗,也不会服从了。”授任礼部侍郎。朝廷宣布告令鼓励任用清廉谦逊的人,龚茂良上奏推荐朱熹,一群小人趁机进谗言毁谤。不久,皇帝亲手写诏书给龚茂良,说:“朱熹是个虚有其名的人,(任用他)恐怕败坏朝廷(的法度)。”朱熹最终没有到任。钱良臣侵吞盗用军队的钱财和粮食,累计达到几十万,龚茂良上奏他的事,皇帝亲手写诏书令他详细列出。(可是)不久召钱良臣入朝,很快成为受信任而掌权的人,后来龚茂良被贬逐,钱良臣极力参与了这件事。淳熙四年正月,从四明召来史浩,龚茂良也觉得皇帝的恩宠已经衰减,托辞有疾病极力请求离职。皇帝说:“我是因为经筵召来史浩的,贤卿不必疑心。”谢廓然被赐予进士出身,授任殿中侍御史,谢廓然是依附曾觌的人。龚茂良极力请求离职,皇帝告谕他说:“我非常了解您,不会忘记您,想保全您离去,等到朝廷谋议恢复国土时,您应当再回来。”当天,授予郡府的职务,命令他到内殿奏事,龚茂良手书奏章陈述关于恢复国土的六件事,皇帝说:“您五年来不说恢复国土的事,为什么今天提到这件事呢?”退朝后很生气,说:“福建人如此不可信!”谢廓然趁机弹劾他,于是(龚茂良)被免职放逐;不久,谢廓然又弹劾龚茂良专权不公,于是(龚茂良)被贬官降职,安置英州,父子都死在贬官之地。曾觌与谢廓然死后,龚茂良家人投状申冤。皇帝说:“龚茂良本来就无罪。”于是追复资政殿学士,谥号“庄敏”。

相关推荐:

马超传_原文_翻译-陈寿

汉书·天文志_原文_翻译-班固

班彪传_原文_翻译-范晔

《宋史·李宝传》原文及翻译

《明史·姜曰广列传》原文及翻译