我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

张荐传_原文_翻译-欧阳修

发布时间:2011-02-08 栏目:专题 投稿:碧蓝的睫毛膏

原文

张荐,字孝举,深州陆泽人。敏锐有文辞,能为《周官》《左氏春秋》。初,为颜真卿叹赏。大历中,浙西观察使李涵表荐才任史官,诏授左司御率府兵曹参军,以母老辞不就。丧除,礼部侍郎于邵以闻,召充史馆修撰,兼阳翟尉。真卿为李希烈所拘,遣兄子岘及家仆奏事,五辈皆留内客省,不得出。荐疏奏,卢杞持之,不报。朱泚反,诡姓名伏匿城中,著《史遁先生传》。京师平,權左拾遗。诏复用卢杞为刺史,荐与陈京、赵需等论杞奸恶倾覆不当用,入对挺确,德宗纳之。贞元元年,帝亲郊。时更兵乱,礼物残替,用荐为太常博士,参缀典仪,略如旧章。刑部尚书关播持节送成安公主于回纥,以荐为判官。还,迁工部员外郎。久之,擢谏议大夫,复为史馆修撰。方裴延龄用事,中伤俊良,建白无不当帝意。荐将疏其恶,延龄知之,因言于帝曰:“谏议论朝政得失,史官书人君善恶,二者不可兼。”荐改秘书少监。延龄必欲以罪斥废之。会遣使册回鹘毘伽怀信可汗使荐至回鹘还为监吐蕃赞普死擢荐工部员外郎为吊祭使荐占对详辩三使绝域。次赤岭,被病卒,年六十一,吐蕃传其柩以归。顺宗立,问至,赠礼部尚书,谥曰宪。荐自拾遗至侍郎,凡二十年,常兼史馆修撰。初,贞元时,京师旱,帝避正殿,减膳,荐白限日以应古制。及定昭德皇后庙乐,迁献、懿二祖,定太仪位号、大臣祔庙鼓吹法,莫不参裁,诸儒谓博而详。所著书百余篇。

解释/注释/译文

张存荐,字孝举,深洲陆泽人。张存才思敏捷,而且善作文章,能通晓《周官》《左氏春秋》。当初,受到颜真卿赏识。大历年间,浙西观察使李涵上表说张荐有才能可充任史官。皇帝下诏书授任他为左司御率府兵曹参军,他因为母亲年老予以辞让而没有就任。守丧期满,礼部将郎于邵又将他举存给朝延,于是被召入朝充任史官修撰,兼任阳翟尉。颜真卿被李希烈拘禁,派遣兄长的儿子颜岘和家仆入朝奏事,前后五批人都被扣留在内客省,不能出去。张荐的奏章递上后;被卢杞扣押,没有回音。
朱泚谋反,(张荐)改名换姓隐藏在城中,撰写了《史遁先生传》。京师平定后,升任左拾遗。皇帝下诏重新起用卢杞任刺史,张荐与陈京、赵需等人论说卢杞为人奸诈邪恶反复无常,不应当任用,入朝应答态度坚决,唐德宗采纳了他们的意见。
贞元元年,德宋亲自到城郊祭祀。当时刚经历过战乱,礼器仪式残缺不全,任用张荐为太常博士,让他参与整顿典礼礼仅,大约恢复了旧时的典章。刑部尚书关播拿着符节送咸安公主嫁往回纥,任命张荐为判官。返回后,调任工部员外郎。过了很久,升任为谏议大夫,再次担任史馆修修撰。
当时裴延龄掌权,中伤贤良之臣,提出的建议无不符合重帝的心意。张存打算上疏弹劾他的恶行,裴延龄知道了,就对皇帝说:“谏议大夫评论朝政得失,史官撰写人君的善恶,这两种官职不能兼任。”张荐改任秘书少监。裴延龄想方设法寻找罪名斥退他。恰巧朝延派遣使者册封回鹘毘伽怀信可汗,便派张荐去回鹘。返回朝延后任秘书少监。吐蕃赞普去世,升任工部员外郎,任吊祭使。张荐对答详尽机智,多次出使远方。到达赤岭,遭受疾病而去世,享年六十一岁。吐蕃把他的灵柩送回。唐顺宗继位,丧讯传到,追赠礼部尚书,谥号“宪”。
张荐从拾遗到侍郎,总共二十年,常常兼任史馆修撰。起初。贞元时,京师大旱,皇帝避开正殿,减少膳食,张荐建议限定时日以使符合古时制度。等到制定昭德皇后庙乐,迁移献、懿二祖神位。定立太仅位号、大臣祔庙鼓吹法;没有不是他参与裁定的,诸儒都认为张荐学识渊博而详尽。所写的书有一百多篇。
郑覃,郑州荥泽人,是前宰相郑珣瑜的儿子,因其父功绩的恩荣所及,补授弘文校书郎,多次升迁任谏议大夫。穆宗即位之后,不忧虑国家政事,屡屡沉溺于放荡之中。吐蕃当时正是强盛时期。郑覃与崔郾等人在朝廷中对答说:“陛下新近即位,应当尽力勤奋于政务,而不是在内沉浸于宴饮嬉戏,在外游乐打猎。现今吐蕃就在边境上,伺机袭击中原,假若有什么急事,臣下不知道陛下在哪里,不是耽误大事了吗?臣等身为谏官,非常担忧害怕,希望陛下稍微减少吃喝玩乐,多留心政事。臣又听说陛下白天黑夜和歌舞杂技艺人在一起,对身边的人,赏赐过于丰厚。游乐所费用的金银丝绸,本来就是百姓的膏脂血汗,可以使没有功绩的歌舞杂技艺人而滥受赏赐吗?希望陛下节约开支,将所结余的财物充作边防费用,不要再叫有关部门加重百姓的负担了,这是天下人所希望的啊。”皇帝不高兴,回头看了看宰相萧俛说:“这都是些什么人?”萧俛说:“他们是谏官。”皇帝明白了意思,于是说:“朕的缺点,下面能尽力规劝,这是忠诚的表现。”因而下诏对郑覃说:“在中奏事时间上很宽裕,以后有要对我说的,我当在延英接见你。”当时在中奏事废除已久,到这时,士人相互庆贺。
宝历初年,朝廷升郑覃为京兆尹。文宗将他召入翰林院任翰林侍讲学士,进任工部侍郎。郑覃在经术方面知识完备精深,而且忠厚笃实恪守正道,皇帝尤其推重他。郑覃曾从容上奏说:“经籍中的文字如果有脱漏或错误,博士以讹传讹,就难以改正。请求召集学识渊博精通经学的儒士,校勘订正《六经》典籍,依照后汉的做法,在太学立石镌刻经文,让人们根据石刻来纠正典籍中的缺误。”皇帝听从了他的建议。郑覃虽然精通经义,但不喜爱作文赋诗,厌恶进士浮夸,建议废除进士科,并说:“南北朝时国家治理不好的原因,就是(士人)文采的华美胜过了质朴。士人只要用才干就行了,为什么一定要文章的辞藻呢。”又说:“文人大多轻薄。”皇帝说:“质朴和轻薄似乎是天性的差异,难道唯独是进士轻薄吗?况且进士科已设置了二百年,怎能轻易更改呢?”郑覃说:“也不能过于尊崇树立。”皇帝曾警告百官不可使自己有一天松弛懒惰,顺便指着香案上的香炉说:“这东西当初华丽好看,用久了则暗淡了,不整治修饰,怎能由旧变新呢?”郑覃说:“挽救时世的弊政,首先在于求实。近来人们都不处理职事,这本来也是因为天下太平,人人无事做,是安逸带来的结果。”皇帝说:“主要在于谨慎守法而已。”
郑覃清廉正直谦让俭约,和人相处不曾串通结党。任宰相时,所居住的宅第不加修饰,家中没有侍妾。他把孙女嫁给崔皋为妻,崔皋是个九品卫佐,皇帝推重他不与有权人家联姻。郑覃任侍讲时,每每以厚风俗、黜朋党向天子再三陈说,因而最终被任用为宰相。但是凡为他所憎恨的多不能容忍,世人认为太过分了,然而还是畏惧他。郑覃因有病请求免官,皇帝下诏解除太子太师之职,允许他五天到中书省一次商量政事。不久免去别的官职任尚书左仆射。武宗初年,李德裕被起用,打算引荐郑覃共同执政,郑覃坚决辞让,于是授任司空,退休,去世。

相关推荐:

洪拟传_原文_翻译-脱脱

狱中上梁王书_原文_翻译-邹阳

莫不有文武之道_原文_翻译-无名氏

《新五代史·周行逢传》原文及翻译

《隋书·赵仲卿传》原文及翻译