我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

偷鸭求骂_原文_翻译-蒲松龄

发布时间:2011-02-12 栏目:专题 投稿:俊逸的马里奥

原文

邑西白家庄居民,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。天明视之,葺生鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:“汝病乃天罚,须得失者骂,毛乃可落。”而邻翁素雅量,生平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:“鸭乃某甲所盗,彼深畏骂,骂之亦可警将来。”翁笑曰:“谁有闲气骂恶人!”卒不骂。某盗窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。异史氏曰:甚矣,攘者之可惧也:一攘而鸭毛生!甚矣,骂者之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其慈者也。

解释/注释/译文

注释
1、邑(yì):县城。
2、葺(qì):重重叠叠
3、翁:称老年人,老头儿。
4、诡:欺骗。
5、雅量:宽宏大量,不斤斤计较。
6、征于声色:表现在语言和脸色上。
7、征:这里是表现出来的意思。在原文中意为表露
8、声色:声音和脸上的表情。
9、某甲:旧时书面语中称“某个人”,没有姓名,就说“某甲”。
10、卒:最终。
11、窘:尴尬。
12、良:的确。
13、已:止,这里指病好了。
14、攘:窃取。
15、大惧:害怕。
16、盗:偷盗。
17、无术可医:没有办法可医治。
18、而邻翁素雅量:可是邻居老人一向气量大。
文章译文
在县的西边白家庄有某个居民,偷了邻居的鸭煮来吃。到了夜里,觉得全身的皮肤刺痒难耐。等到天亮一看,原来浑身长出了毛茸茸的鸭毛,碰到就疼。这个人恐惧了,没有办法可医治。一天夜里他梦见有个人告诉他:“你的病是上天给你的惩罚,只有让失主骂你,鸭毛才会脱落。”可是邻居老人一向气量大,平常损失东西,并不会表露在脸上或嘴上。于是,这个偷鸭的人就骗老人说:“您的鸭是被某甲偷走,他最怕人骂,您责骂他也可以警告他不再来偷。”老人笑着说:“谁有闲气去骂那些恶人呢?”最终并没有骂他。这个人感到尴尬,只好把实情告诉邻居老人。于是老人才骂他,而这个人的病就痊愈了。
写怪异故事的人(就是作者蒲松龄)说:太厉害啦,偷盗的人一定很害怕:一偷盗居然浑身长出鸭毛!太厉害啦,骂人的人应该小心啊:一声骂竟然会把盗贼的罪孽减轻!但是,行善的人是有办法的呀,那邻居老人,是用骂的方法行善事的呵。
词解
1.荆(jīng):楚国。
2.垣(yuán):墙壁下。
3.《郁离子》:明朝刘基撰。
4.谗(chán):谗言。
5.间:挑拨离间。
6.诳(kuáng):欺骗。
7.蔽(bì):蒙蔽。
8.宵:夜里。
9.明:智慧。
10.致:送给,给予:致仕(退休)。致辞。致电。致力。致哀。致命。 招引,使达到:致病。致使。以致。专心致志。 意态,情况:大致。别致。景致。兴(xìng)致。 细密,精细:致密。精致。
译文
有一个怕鬼的楚国人,他听到枯叶落地与蛇鼠爬行的声音。没有不认为是鬼来了。小偷了解到这一点,便乘着夜晚潜伏在墙边装作鬼叫。(楚人)心中恐慌,不敢瞟一眼。像这样四五次,然后进入他的房间,偷光了他家收藏的宝物。小偷骗他说:“这的确是鬼拿去了。”他虽然有些疑惑,但暗地里却认为讲得对。因此,即使财物从小偷的住处找到了也总认为是鬼偷了给他的,不相信是人偷的。《郁离子》说:“以前 赵高诬陷蒙恬将军,应为秦二世的畏惧所以轻微地触动他。秦二世心中已经怀疑了,所以压抑他的请求来激怒蒙恬,又煽动他的愤怒来刺激秦二世。(赵高)知道李斯有谏言,就揣摩他的的想法先告诉秦二世,多次没有不成功的。所以君臣之间的猜忌不可缓解了,虽然告诉他(秦二世):“赵高确实做了这事。“(秦二世)不相信。所以说,谗言不会自己来,因为猜疑而来。离间不会自己来,凭借空隙进入。由于聪明先被蒙蔽了。

相关推荐:

许孟容传_原文_翻译-欧阳修

拟孙权答曹操书_原文_翻译-苏轼

管辂传_原文_翻译-陈寿

释秘演诗集序_原文_翻译-欧阳修

吴下阿蒙_原文_翻译-无名氏