我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

晏子辞谢更宅_原文_翻译-晏婴

发布时间:2011-02-16 栏目:专题 投稿:风中的日记本

原文

景公欲更晏子之宅,曰:“子之宅近市,湫隘嚣尘,不可以居,请更诸爽垲者。”辞曰:“君之先臣容焉,臣不足以嗣之,于臣侈矣。且小人近市,朝夕得所求,小人之利也。敢烦里旅[8]?”公笑曰:“子近市,识贵贱乎?”对曰:“既窃利之,敢不识乎?”公曰:“何贵何贱?”是时也,公繁于刑,有鬻踊[11]者。故对曰:“踊贵而屦[12]贱。”既已告于君,故与叔向语而称之。公愀然[13]改容。公为是省于刑。

解释/注释/译文

译文
齐景公想给(相国)晏子调换住房,说:“你的住房靠近集市,低湿、狭窄、吵闹、到处尘土飞扬,没法子居住,请你换到敞亮干燥的住处去。”晏子辞谢说:“君王您的先臣——我的先人在这里住过,我不配继承祖业,这房子对我来说已经够好的了。况且我住处靠近集市,早晚都能买到要买的东西,这是对小人有利的事,怎敢麻烦地方上的群众(为我盖新房)呢!”齐景公笑道:“您靠近市场,了解物品的贵贱吗?”晏子回答说:“我私下里想省点钱,怎么能不知道呢!”景公说:“什么东西贵,什么东西便宜呢?”这时期正是齐景公滥用刑法的时期。(尤其是刖刑),集市上有卖假脚的。所以回答说:“假脚贵,鞋子便宜。”齐景公听了,心里凄伤,出现了怜悯之情。齐景公为这件事减少了用刑。
注释
更:更换
市:指交易场所
湫隘嚣尘:低湿、狭窄、吵闹、尘土飞扬
居:居住
诸:“之于”的合音
爽垲:敞亮干燥
侈:浪费
[8]里旅:当地的群众
窃:指内心,私下
是:这
[11]鬻踊:出卖假脚
[12]屦:麻,葛编织的鞋子。这里泛指鞋。
[13]愀然:凄伤的样子
[14]君之先臣容焉:我的先人曾在这里住过
[15]繁于刑:滥用酷刑。这里指用刖(yue四声,砍去脚)刑
译文
齐灵公喜好妇女穿扮男人服饰,全国女人全都效仿穿男人服装。齐灵公派官吏禁止她们,并且指出:“穿扮男人服饰的女子,撕破她的衣服,扯断她的衣带。”虽然人们都看见有人被撕破衣服,扯断衣带,但还是不能禁止(这种现象)。晏子进见时,齐灵公问道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,撕破她们的衣服,扯断她们的衣带,都亲眼看见还是止不住。这是为什么啊?”晏子回答说:“大王仅仅宫外禁止它,就如同在门口挂牛头却卖马肉,您为什么不让宫内女人不穿扮男人服饰,那么外面也就没有人敢了。”齐灵公说:“好啊。”令宫内妇女不能穿扮男人服饰,不超过一个月,全国就没有女人穿扮男人服饰了。
加点词
1.灵公:春秋时齐国国君,公元前581年至前548年在位。
2.丈夫饰:穿着男人的服饰。
3.服:穿(名作动)。
4.相望:彼此看的见,指到处。
5.寡人:寡德之人,君对自己的称呼。
6.饰:服饰。
7.对:回答。
8.内:王宫内。
9.内:肉店里面。
10.好:喜好
11.禁:禁止

相关推荐:

破窑赋_原文_翻译-吕蒙正

外戚世家_原文_翻译-司马迁

于江_原文_翻译-蒲松龄

张翰传_原文_翻译-房玄龄

张思明_原文_翻译-宋濂