我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

王充求学_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-23 栏目:专题 投稿:玩命的柚子

原文

王充,汉之博学者也。少孤,乡里称孝。后至京师,受业太学,师班彪。充好学不死守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通百家之言。

解释/注释/译文

注释
王充:王充(27—约97),字仲任,会稽上虞人(今属浙江)。
孤:幼年丧父的孩子。
受业太学:在太学读书。
师:拜······为师。
市:集市。
肆:店铺。
辄:马上,于是,就。
死守:死抠。
言:言论。
译文
王充是汉朝的博学多才的人。从小父亲死了,乡里的人都认为他是个孝子。后来,来到京城(此指洛阳),在太学读书,拜班彪为师。王充学习勤奋,但不死扣文章的文句。家境贫穷,买不起书,经常逛洛阳集市中的店铺,借阅人家的书摊上卖的书,看了一遍就能记忆背诵,于是他慢慢地精通了许多家的言论。
注释
轻:看轻。
为:是。
对:回答。
出猎:外出打猎。
却 :退。
搏 :搏斗。
勇武:勇猛的武士。
知:知道。
避:避开。
举:托举。
轮:车轮。
回车:掉过车头。
御:驾车的人。
翻译
齐国国王庄公出门打猎,有一只螳螂举起脚,准备和他的马车车轮子搏斗。庄公问他的车夫说:“这是什么虫啊?”车夫说:“这是称为螳螂的东西。作为虫来说,它是那种只知道进不知道退的,不估计一下力量就轻率和敌方对阵。”庄公说:“这虫子要是人,必定是天下勇士啊。”于是让车绕道避开了它,后来勇士都投奔了庄公。

相关推荐:

醉翁谈录_原文_翻译-罗烨

则阳_原文_翻译-庄子

唇亡齿寒_原文_翻译-无名氏

达生_原文_翻译-庄子

《元史·刘容传》原文及翻译