我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

张酺传_原文_翻译-范晔

发布时间:2011-02-26 栏目:专题 投稿:孤独的苗条

原文

张酺字孟侯,汝南细阳人,赵王张敖之后也。敖子寿封细阳之池阳乡后废因家焉酺少从祖父充受《尚书》能传其业又事太常桓荣勤力不怠聚徒以百数永平九年,显宗为四姓小侯①开学于南宫,置《五经》师。酺以《尚书》教授,数讲于御前。以论难当意,除为郎,赐车马衣裳,遂令入授皇太子。酺为人质直,守经义,每侍讲间隙,数有匡正之辞,以严见惮。及肃宗即位,擢酺为侍中、虎贲中郎将。酺虽儒者,而性刚断。下车擢用义勇,搏击豪强。长吏有杀盗徒者,酺辄案之,以为令长受臧,犹不至死,盗徒皆饥寒佣保,何足穷其法乎!元和二年,东巡狩,幸东郡,引酺及门生并郡县掾史并会庭中。帝先备弟子之仪,使酺讲《尚书》一篇,然后修君臣之礼。赏赐殊特,莫不沾洽。酺视事十五年,和帝初,迁魏郡太守。永元五年,迁酺为太仆。数月,代尹睦为太尉。数上疏以疾乞身,荐魏郡太守徐防自代。帝不许,使中黄门问病,加以珍羞,赐钱三十万。酺虽在公位,而父常居田里,酺每有迁职,辄一诣京师。尝来候酺,适会岁节,公卿罢朝,俱诣酺府奉酒上寿,极欢卒日,众人皆庆羡之。及父卒,既葬,诏遣使赍牛酒为释服。酺归里舍,谢遣诸生,闭门不通宾客。左中郎将何敞及言事者多讼酺公忠,帝亦雅重之。十六年,复拜为光禄勋。数月,代鲁恭为司徒。月余薨。乘舆缟素临吊,赐冢茔地,赗②赠恩宠异于它相。酺病临危,敕其子曰:“显节陵③埽地露祭,欲率天下以俭。吾为三公,既不能宣扬王化,令吏人从制,岂可不务节约乎?其无起祠堂,可作槁盖庑,施祭其下而已。”

解释/注释/译文

张酺字孟侯,汝南细阳人,是赵王张敖的后代。张敖之子叫张寿,被封在细阳的池阳乡,后来被废,于是在此安家。张酺年少时跟从祖父张充学习《尚书》,能继承他的学业,又侍奉太常桓荣,勤恳不懈怠,聚集门生上百人。永平九年,显宗为外戚四姓家族子弟在南宫开办学校,聘请《五经》教师。张酺用《尚书》教授门徒,几次在御前讲学。因辩论诘难符合皇帝的意旨,被授予郎官,赐给车马衣裳,于是皇帝命他入宫教授皇太子。张酺为人质朴正直,遵守经义,每次侍讲之余,几次发表匡正过失的言论,因为严肃而使人害怕。等到肃宗即位,他提升张酺做侍中、虎贲中郎将。张酺虽是儒生,但性格刚毅果断。到任后便提拔义勇之人,打击地方上的豪强势力。长吏中有杀盗徒的,张酺就查处他们,认为令长受赃,还不至于判定死罪,盗徒都是饥寒的雇工,为什么对他们要用极法呢!
元和二年,皇帝向东巡狩,巡幸东郡,召见张酺和他的门生及郡县掾史在庭中集会。皇帝先履行弟子的礼仪,请张酺讲《尚书》一篇,然后让张酺自己履行君臣的礼节。(皇帝对张酺的)赏赐尊贵,(群臣)没有人不跟着沾光。张酺做官十五年,和帝初年,升任魏郡太守。永元五年,升迁为太仆。数月后,代替尹睦为太尉。几次上奏章托病请求退职,推荐魏郡太守徐防代替自己。皇上不允许,派遣中黄门探问病情,加赐珍馐,赏钱三十万。张酺虽身居公位,而父亲却常住老家,张酺每次职务变动,他的父亲就到京师一次。曾经(他父亲)来看张酺时,正好遇到岁节,公卿罢朝之后,都到张酺的府上敬酒祝寿,尽欢一天,众人都庆贺、羡慕他。等到他的父亲死后,安葬过了,皇帝派遣使者带着牛肉、酒食为他解除丧服。张酺回到家乡,辞别遣散门生,闭门不和宾客交往。左中郎将何敞和朝中谏官们多数称赞他有公忠的节义,皇帝也很敬重他。十六年,张酺再次被授光禄勋。几个月后,张酺代替鲁恭担任司徒。过了一个多月,张酺死去。皇帝身着素服乘车前去吊唁,赐给坟冢茔地,赏赐的恩宠不同于其他公卿。张酺在病危时,命令他的儿子说:“汉明帝的显节陵扫地露天祭祀,是想为天下做出勤俭的表率。我身为三公,不能宣扬君主的教化,使官吏遵从制度,怎么能不努力节俭节省呢?不要修建祠堂,可以修个草房子,在它的下面祭祀就行了。”
隗嚣字季孟,天水成纪县人。他年轻时在州郡做官吏。王莽的国师刘歆请他做自己的幕僚。刘歆死后,隗嚣返回乡里。他的叔父隗崔,平素性情豪爽,能博得众人的拥护。听说刘玄已立为天子,而王莽的军队连连失败,于是便与哥哥隗义以及上邽人杨广、冀人周宗谋划起兵响应刘玄。隗嚣制止说:“战争,是凶险的事。我们的宗族有什么罪过(为什么要遭遇此劫)呢!”隗崔不听劝阻,于是聚众数千人,攻打平襄,杀死了王莽的镇戎大尹,隗崔和杨广等人认为起兵之事应该拥立君主来统一众人的思想,他们都说隗嚣一向有声望,又喜好经书,于是大家共同推举隗嚣为上将军。隗嚣辞让不过,说:“承蒙诸位父老众贤看得起我小子。必须采纳我的意见,我才敢听从你们的意见。”众人都说:“是”。
隗嚣已经立为君主,派遣使者前去聘请平陵人方望,让他做军师。方望来了以后,劝说隗嚣:“您想上承天命下顺民心,辅助汉室而起兵,今日立为皇帝的人在南阳,王莽还占据长安,虽然想用复兴汉室的名义行事,可实际上并没有接受汉室的命令,凭什么能被大家信服呢?应当赶快建立高祖庙,以臣子礼祭祀,这就是所谓“神道设教”,求助于先祖的神灵。”隗嚣听从了方望的建议,于是在县邑东面建庙,祭祀高祖、太宗、世宗。隗嚣等人都自称臣子主管祭事,祝史手捧着玉璧祷告神灵。
盟誓完毕,发出檄文告知郡国:“遵循高祖时的旧制度,学习孝文的传统德政。如有不听从命令的,就用武力平定它。派遣使者飞奔到四境的少数名族,恢复他们原有的爵号。班师回朝,检阅军队,反复告知百姓,各安其所,安居乐业。”
隗嚣于是率领十万大军,攻打雍州并杀死了雍州牧陈庆。准备攻打安定。安定的大尹王向,他是王莽堂弟平阿侯王谭的儿子,他的声势气派能风行于他管辖的区域,属下的县都没有反叛的。隗嚣便发书信给王向,告知他天命的归属,反覆教诲指示,王向最终还是不听从。于是隗嚣进兵将他俘虏,在百姓中示众,然后把他杀掉,安定全部投降。这时长安城中也有人起兵杀了王莽。隗嚣于是分别派遣各位将军攻打陇西、武都等七县,都攻下了这些地区。
更始二年,刘玄派遣使者征召隗嚣以及隗崔、隗义等人。隗嚣打算前往,方望认为刘玄的成败还不可预料,坚决阻止他去,隗嚣不听。方望便写了书信告辞而去。隗嚣等人便到了长安,刘玄让他担任右将军。
第二年夏天,赤眉的军队入关,三辅混乱。传言光武帝在黄河以北即位,隗嚣就劝说刘玄把政权移交给光武帝的叔父刘良,刘玄不从。其他将领想要劫持刘玄向东投降光武帝,隗嚣也参与了他们这个谋划。事情败露后,刘玄派使者召见隗嚣,隗嚣假称有病不去,乘机会同门客王遵、周宗等人,统率兵马自我坚守。刘玄派执金吾邓晔带领军队包围了隗嚣,隗嚣关门抵抗;到黄昏时,隗嚣便突破包围,带领数十骑兵连夜斩杀平城门守将,逃命回到天水。重新招募聚集兵众,占据原来的地盘,自称是西州上将军。

相关推荐:

李贺小传_原文_翻译-李商隐

郑玄对应劭_原文_翻译-无名氏

石钟山记_原文_翻译-苏轼

《魏书·封敕文传》原文及翻译

《新唐书·魏元忠传》原文及翻译