《范讽知开封》原文及翻译
朱弁
原文范讽①知开封府日,有富民自陈:“为子娶妇已三日矣,禁中②有指挥令入见,今半月无消息。”
讽曰:“汝不妄乎?如实有兹事,可只在此等候也。”讽即乞对③,具以民言闻奏,且曰:“陛下不迩④遵声色,中外共知,岂宜有此?况民妇既成礼而强取之,何以示天下。?”仁宗日:“皇后曾言,近有进一女,姿色颇得:朕犹未见也”讽日:“果如此,愿即付臣,无为近习所欺而怨谤归陛下也。臣乞于榻前交割此女,归府面授诉者。不然,陛下之谤难户晓也,且臣适已许之矣。”仁宗乃降旨,取其女与讽,讽遂下殿。
【注释】①范讽:字补之,宋齐州(今山东济南)人。②禁中:皇宫里。③乞对:请求(仁宗)召见。④迩(ěr):近。
译文范讽做开封府知府时.有百姓上访.说给儿子娶媳妇,已经过门三天了,突然被召到皇宫里去.至今已半个月没有消息.范讽说:“真有这事?你在这儿等着,我到宫里去走一趟.”于是立刻请求仁宗召见.见了面,范讽把那百姓说的事情报告给仁宗,并说道:“陛下不近女色,这是宫里宫外都知道的.怎么能出这样的事?再说了,老百姓家的媳妇已经过了门,硬弄进宫里来.怎么向天下人交代?”仁宗说:“皇后倒是说过,新近有人进献了一位女子,模样挺漂亮.朕还没见到呢.”范讽说:“果真如此,请将这个女子交给为臣.陛下不要被身边的小人蒙蔽了,不明不白地遭受百姓们的怨恨和指责.为臣请求就在皇上的龙座前交割这个女子,好让为臣带回府里去,当面交还给上访人.不然,百姓对皇上的指责,是没法挨家挨户去解释清楚的.况且,为臣刚才已经答应了上访人:立刻帮他解决这个问题.”于是仁宗便下令,将这个女子交给范讽带回开封府。
相关推荐: