“列位诸公我本官”有话要说:别伤害了经典伤害了观众还伤害了自己
■电视剧:《三国》
■电视台:江苏、重庆、天津、安徽四卫视黄金时间
■导演:高希希
■主演:陈建斌、于和伟等
■读家:唐吉诃德
■推荐指数:★★★★☆☆
■一句话点评:列位诸公,麻烦多用心,下工夫把常识学好点,把故事讲好点,别伤害了经典,伤害了观众还伤害了自己。
关于新拍的《三国》,像我这种既非原著党又非老版党的人态度是比较宽容的,而且觉得优点还是有的。
所以我并不是很计较片头片尾曲是否没有老版的味道;不打算太多讨论哪个曹操更好,哪个张飞更像;对于片中的雷人雷语像什么王允劝貂蝉:“女儿为大汉献身吧!”刘备说吕布:“为何要失身于贼?”吕布很傻很天真地问张飞:“你为什么叫我三姓家奴呢?”之类也将就当笑话听听了。说起来,新拍剧都是出一部被砸一部,历史和原著的铁杆们永远不会饶了重新解说的人,至于重说者么,玩些花样与时俱进也不难理解,别太过就行。
只不过,《三国》不断地让我回忆起学生时代常做的一种名叫“找出下列句子语病,并进行修改”的题目。
陈宫对曹操说:“今天晚上,你好歹还是我本官的客人。”
袁术说:“好哇,列位诸公,如果你们能容得下这三位在这里肆意放肆。”
曹操说:“现在此时此刻董卓的大军在关前挑战。”
董卓说:“明日我要宴请各位百官。”
我真不是个有纠错癖的人,对于剧中“天下兴亡匹夫有责”这种“穿越”的名言和一些现代味的台词也能勉强理解为创作需要而非缺乏常识。但是以上台词中的错误实在太低级,而且犯一次还不够,居然还一而再再而三地重复,生怕别人发现不了似的。我虽然不算老版的粉丝,但我必须承认,单就这一点而言,老版的确要有文化很多。
于是很想问问,写剧本的朋友,你的语文老师看到你写的台词会不会很伤心?导演,作为一个金牌导演,导这部戏的时候你有多认真地去听演员的台词?演员们或者配音演员们,你们念这些台词的时候就没有注意过里面的毛病?
“列位诸公”,你们真的很对不起观众、三国迷和当时的风云人物啊!
让人难以忍受的除了语病,还有爱情。记得当初就有新闻说“吕布与貂蝉之间会有真感情”,因此我已有了思想准备,还是那句话,玩些花样与时俱进也不难理解,别太过就行。可是看罢二人的“纯爱故事”之后,我深深地体会到了吕布的“杯具”绝不是被美人所迷,也不是争霸未成,而是一个乱世枭雄愣是成了个常常悲切地流着泪和貂蝉唧唧歪歪着今生来世的琼瑶戏男主角。
点缀点爱情故事,让历史人物不那么脸谱化是可取的,但把一部厚重的爷们戏拍出言情的味道却非常让人倒胃口。谢谢了,别又把责任推到所谓的年轻观众口味上来,咱当不起!想来不管男女老少都明白三国大概是怎么回事,而年轻人最为津津乐道的也是三国里的英豪与谋略,所以要看言情谁也不会上三国找!
莫非我们不但语文没学好,还只对唧唧歪歪的小情小调有感觉?
山寨一句经典台词:你不但侮辱了我的智商,还欺骗了我的感情!请原谅,虽然欺骗人感情和智商的片子比比皆是,但对于《三国》,我的期望值还是比较高的,所以没法像剧中的“淡定哥”刘备那样何时都保持万年不变的淡定表情了。
《三国》是像《赤壁》那样搞笑味十足的动作片吗?好像不是。《三国》是那种年产量巨大,粗制滥造的古装片吗?好像也不是。既然《三国》是抱着重塑经典的心态来拍的,定位属于比较严肃的历史剧,就算是一部只是为了卖钱的商业片,相信还是有艺术追求。那就更应该多用心,下工夫把常识学好点,把故事编好点,别伤害了经典,伤害了观众还伤害了自己。
相关推荐: