我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 历史知识 > 传统文化

“高丽棒子”是怎么来的?原来真是因为朝鲜人的棒子厉害!

发布时间:2017-09-06 栏目:专题 投稿:还单身的黑裤

(一)

中国民间,流传着一个对朝鲜(韩国)人的特殊称谓:“棒子”。这是一个带有明显戏谑性的蔑称。但这个词并不是刚刚兴起的网络词汇,而是一个清代就已产生的老词儿;人们把朝鲜(韩国)人称为高丽棒子,有老词新用的意思。

那么这个词是怎么产生的?

有人认为,“高丽棒子”与朝鲜人种植玉米有关。朝鲜人喜食玉米,常在秋冬时节将收获的玉米挂满房前屋后,而玉米在中国北方称棒子,于是“高丽棒子”就成了朝鲜人的代称。还有人认为,在“满洲国”时期,日本人为了强化对中国东北的统治,从朝鲜半岛迁来大量朝鲜人。这些朝鲜人依仗日本人的势力,欺压中国人,动辄挥舞朝鲜妇女使用的洗衣棒殴打中国人,中国人便把朝鲜人形象地称之为高丽棒子

这都不是正确的解释:玉米并不是朝鲜的种植作物,相反房前屋后挂满棒子,在中国农村更为普遍;而且,“高丽棒子一词,早在清代就已经出现了。

清康熙时人王一元在《辽左见闻录》记载:

朝鲜贡使从者之外,其奔走服役者,谓之‘棒子。其国妇女有淫行,即没入为官妓,所生之子曰‘棒子’,不齿于齐民。鬓发蓬松,不得裹网巾;徒行万里,不得乘骑;藉草卧地,不得寝处火炕。盖国中之贱而劳者。”

这是“棒子一词最早见诸史料。王一元是记载很明确,“棒子”就是朝鲜来华使团中的贱奴。有学者注意到这条史料,认为王一元提到的“棒子”,与后世流行的“高丽棒子”有关。

(明朝时,还没有“棒子一词。“高丽棒子”是清代民间产生的,对朝鲜人的蔑称)

(二)

韩国学者黄普基最早对“高丽棒子一词进行了专题研究,他指出“棒子一词源于朝鲜时代的奴称“帮子”。

通过朝鲜使臣所著《燕行录》等记载可知,清人将跟随朝鲜贡使的随从,称为“bangzi”(帮子。如鲜使洪大容在某山寺游玩,偶遇几名满洲猎户,双方用手谈交流,洪大容不愿对方知道自己的真实身份,写道:“我是白身人,没有官职,特来游玩,敢问列位,住在何处?来此何干?”猎户却不信,有的道:“此人说他无官职,显系撒谎。”有的道:“此人身边跟着两帮子,必有官品。”——便称洪大容随从之人为“帮子”。

学者刘琳进一步研究认为,帮子”源自于“房子

房子”一次见于北宋史料。根据《宣和奉使高丽图经》记载,在高丽王朝的首都开城,有一座由王宫改建的专门招待中国使臣的馆舍,名为顺天馆。在这座“制 度革侈,有逾王居”的宫殿里,有一群役者,专门从事服侍大宋使臣的工作,人称“房子”。房子”作为奴称,从高丽王朝一直沿用到李氏王朝的中期(尚见于17世纪的史料)。

无论是朝鲜还是韩国的国语词典中,都将“房子”和“帮子”视为同义词,归入同一词条,并解释为“朝鲜(王朝)时代在地方官衙中当差的下人”。刘琳认为,“帮子一词是清国接待朝鲜使臣的“通官”(即翻译官)对“房子”的转用。

清朝接待朝鲜贡使的通官,都是旗下人,多是被女真及满洲所掳朝鲜人的后裔。“房子”和“帮子”这两个单词在韩语发音里是一样的,都是“bangjia”,但“房子”在汉语中是房屋的意思,清朝通官们为了使用方便,不致混淆,很可能自行将其汉字换成了有协助意义的“帮”字。所谓“帮子”,是对“房子”的转用,是再创造出来的一个汉语词,专门用来指代朝鲜奴仆

(三)

乾隆年间修订的《皇清职贡图》有这样一段话:

朝鲜国民人,俗呼为高丽棒子。”

帮子”既然是清国通官这一特定人群对朝鲜随使奴仆的称呼,而“(高丽)棒子”则是大部分清朝人对朝鲜人的代称,后者的适用范围更大。

事实上,大部分清人所能见到的所谓“朝鲜国民人”,无外乎当时跟随朝鲜燕行使团来到中国朝鲜奴仆。那么清人为什么称呼这群奴仆为“棒子”呢?

黄普基解释,在朝鲜贡使来华的旅途中,经常用棒子痛责奴仆朝鲜等级异常森严),其场面十分残酷,给清人留下深刻印象,遂以讹传讹,将“帮子”误称为“棒子”。使团中的奴仆越来越多,加上他们常做些明抢暗偷的勾当,清人对他们深恶痛绝,厌恶之情泛及整个朝鲜使团,“棒子一词也就慢慢演变成了清人对所有朝鲜人的一个蔑称了。

洪大容《乙丙燕行录》记载,使团所住馆舍看守的儿子年纪尚轻,十分轻妄,经常与使团人员互相谖骂戏弄,“还拿着棒子学我国军奴被打的模样,好笑”!清人朝鲜军奴被打的模样,说明朝鲜的杖刑确实给他们留下深刻印象,几乎成为朝鲜人的“标志性动作”。

但问题是,清朝律法中也有杖刑,为什么偏偏是朝鲜的杖刑给清人留下深刻印象呢?

刘琳认为,原因在于朝鲜王朝中后期,出现了一种特别的刑具,名为棍杖,又称军门棍。法律虽然规定选用弹力好且相对较轻的韩国柳制造,但当时的棍杖往往是用檀木或是橡木制成。使团中用来责打犯错奴仆的,正是这种军门棍。

清朝的笞、杖刑具都是竹制的,分大小竹板两种,长度均为5尺5寸,大竹板大头宽2寸,小头宽1寸5分,小竹板大头宽1寸5分,小头宽1寸。而朝鲜的棍杖,有行用小棍、行用中棍、行用大棍、重棍和治盗棍五种,其大头宽度分别为4寸、4寸1分、4寸4分、5寸、5寸3分,其大小规格,除长度与清朝竹板相近外,宽度和厚度都明显要大过竹板

朝鲜的棍杖与当时清朝使用的竹板,在外观上差异明显,尤其是棍杖宽度是清朝竹板的两到三倍,使用起来,确实骇人,清人见之定然惊诧。再加上通官们又常称朝鲜奴仆为“帮子”,甚至朝鲜人到清国后,也会入乡随俗地自称“帮子”,一般的清国老百姓虽不知其字,但已习其音,渐渐地就将“帮子”移称为“棒子”——从此便有了“高丽棒子”!

参考:(韩国)黄普基:《历史记忆的集体构建:“高丽棒子”释意》,《南京大学学报》(哲学•人文科学•社会科学版)2012年第5期;刘琳:《“棒子”由来的历史考察》,《韩国研究论丛》2014年第2辑。

相关推荐:

毛主席生平最后一份对外电报,仅一目的,但结尾处却多一个人署名

揭秘民国将帅戒毒往事:张学良为戒鸦片打吗啡

邰正宵《迁就》歌词

郑绪岚《妈妈留给我一首歌》歌词