屈原庙赋
浮扁舟以适楚兮,过屈原之遗宫。览江上之重山兮,曰惟子之故乡。伊昔放逐兮,渡江涛而南迁。去家千里兮,生无所归而死无以为坟。悲夫!人固有一死兮,处死之为难。徘徊江上欲去而未决兮,俯千仞之惊湍。赋《怀沙》以自伤兮,嗟子独何以为心。忽终章之惨烈兮,逝将去此而沉吟。
“吾岂不能高举而远游兮,又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,恐君臣之愈疏。生既不能力争而强谏兮,死犹冀其感发而改行。苟宗国之颠覆兮,吾亦独何爱于久生。托江神以告冤兮,冯夷教之以上诉。历九关而见帝兮,帝亦悲伤而不能救。怀瑾佩兰而无所归兮,独惸乎中浦。”
峡山高兮崔嵬,故居废兮行人哀。子孙散兮安在,况复见兮高台。自子之逝今千载兮,世愈狭而难存。贤者畏讥而改度兮,随俗变化斫方以为圆。黾勉于乱世而不能去兮,又或为之臣佐。变丹青于玉莹兮,彼乃谓子为非智。
“惟高节之不可以企及兮,宜夫人之不吾与。违国去俗死而不顾兮,岂不足以免于后世?”
呜呼!君子之道,岂必全兮。全身远害,亦或然兮。嗟子区区,独为其难兮。虽不适中,要以为贤兮。夫我何悲?子所安兮。
屈原庙赋翻译文
小船浮波顺流来到了楚地,经过屈原大夫生活过的遗居。我放眼眺望江上重叠的山峦,这便是你魂牵梦萦的故里。想当年,你再次被放逐南荒之地,曾渡过大江的汹涌巨浪。你离开家园跋涉千里,生无归宿啊死无墓地。悲哀啊!人当然都不免一死,可是决定怎样死却很不容易。你独自在江边徘徊不已,想离开人间又未拿定主意。你俯首千丈峭壁,江中的激流让人心惊胆悸。你吟成《怀沙》自伤怀抱,令人叹息你为什么独抱着自沉的心意。诗的结尾陡然惨烈之极,你决心离开人世却沉吟犹豫。
“难道我不能远走高飞到国外游历?难道我不能激流勇退、洁身隐居?我独自嗷嗷不停地倾诉对君王的怨慕,只恐怕君臣的关系更加疏离。生前既不能奋力争辩直进忠言,死后仍期望君王受到感发改变行为。如果我的祖国已遭到颠覆,我也决心不吝惜生命而苟活下去。我拜托江神代我告怨,黄河神却叫我向玉帝申诉。我一连闯过九重天门去见玉帝,玉帝也为我悲伤却不能救助。我怀揣美玉、身佩香草而无处容身,只能在水滨孤独忧伤。”
江峡上的山峰巍峨高大,屈原故居荒废使行人悲哀。你的子孙后代都散失在哪里?何况我又见到你故居残败的高台。你离开人世迄今已过千年,世道更加偏狭,人生更加艰难。贤良的人忧谗畏讥而改变做人的准则,随世俗之风顺应变化,摒弃方正而崇尚世故圆滑。人们在乱世中竭力挣扎,却舍不得洁身退隐。有的竟然做了助纣为虐的大臣。你想把一幅色彩脏乱的图画改成美玉般洁白,人们就说你太不明智。
“只有高尚的节操是可望而不可即的,那些小人当然不是我的同类。告别祖国,抛弃人世,义无反顾地赴死,难道这就不足以免受后人的非议指责?”
啊!君子之道,难道一定要这样追求完美吗?保全生命,远离祸害,或许也是正确的吧!我叹息你专心一意,独自去努力做力所能及的事。尽管你的言行过于激烈不够适中,但要紧的是,你不愧是一位高尚贤良的君子。那么,我还悲伤什么?屈子啊,愿你的灵魂安息吧!
-
暂无!
屈原庙赋拼音版/注音版
qū yuán miào fù。
屈原庙赋。
sū shì。
苏轼。
fú piān zhōu yǐ shì chǔ xī,
浮扁舟以适楚兮,
guò qū yuán zhī yí gōng。
过屈原之遗宫。
lǎn jiāng shàng zhī chóng shān xī,
览江上之重山兮,
yuē wéi zi zhī gù xiāng。
曰惟子之故乡。
yī xī fàng zhú xī,
伊昔放逐兮,
dù jiāng tāo ér nán qiān。
渡江涛而南迁。
qù jiā qiān lǐ xī,
去家千里兮,
shēng wú suǒ guī ér sǐ wú yǐ wéi fén。
生无所归而死无以为坟。
bēi fū rén gù yǒu yī sǐ xī,
悲夫!人固有一死兮,
chǔ sǐ zhī wéi nán。
处死之为难。
pái huái jiāng shàng yù qù ér wèi jué xī,
徘徊江上欲去而未决兮,
fǔ qiān rèn zhī jīng tuān。
俯千仞之惊湍。
fù huái shā yǐ zì shāng xī,
赋《怀沙》以自伤兮,
jiē zi dú hé yǐ wéi xīn。
嗟子独何以为心。
hū zhōng zhāng zhī cǎn liè xī,
忽终章之惨烈兮,
shì jiāng qù cǐ ér chén yín。
逝将去此而沉吟。
wú qǐ bù néng gāo jǔ ér yuǎn yóu xī,
“吾岂不能高举而远游兮,
yòu qǐ bù néng tuì mò ér shēn jū dú áo áo qí yuàn mù xī,
又岂不能退默而深居?独嗷嗷其怨慕兮,
kǒng jūn chén zhī yù shū。
恐君臣之愈疏。
shēng jì bù néng lì zhēng ér qiáng jiàn xī,
生既不能力争而强谏兮,
sǐ yóu jì qí gǎn fā ér gǎi háng。
死犹冀其感发而改行。
gǒu zōng guó zhī diān fù xī,
苟宗国之颠覆兮,
wú yì dú hé ài yú jiǔ shēng。
吾亦独何爱于久生。
tuō jiāng shén yǐ gào yuān xī,
托江神以告冤兮,
féng yí jiào zhī yǐ shàng sù。
冯夷教之以上诉。
lì jiǔ guān ér jiàn dì xī,
历九关而见帝兮,
dì yì bēi shāng ér bù néng jiù。
帝亦悲伤而不能救。
huái jǐn pèi lán ér wú suǒ guī xī,
怀瑾佩兰而无所归兮,
dú qióng hū zhōng pǔ。
独惸乎中浦。
xiá shān gāo xī cuī wéi,
” 峡山高兮崔嵬,
gù jū fèi xī xíng rén āi。
故居废兮行人哀。
zǐ sūn sàn xī ān zài,
子孙散兮安在,
kuàng fù jiàn xī gāo tái。
况复见兮高台。
zì zi zhī shì jīn qiān zǎi xī,
自子之逝今千载兮,
shì yù xiá ér nán cún。
世愈狭而难存。
xián zhě wèi jī ér gǎi dù xī,
贤者畏讥而改度兮,
suí sú biàn huà zhuó fāng yǐ wéi yuán。
随俗变化斫方以为圆。
mǐn miǎn yú luàn shì ér bù néng qù xī,
黾勉于乱世而不能去兮,
yòu huò wèi zhī chén zuǒ。
又或为之臣佐。
biàn dān qīng yú yù yíng xī,
变丹青于玉莹兮,
bǐ nǎi wèi zi wèi fēi zhì。
彼乃谓子为非智。
wéi gāo jié zhī bù kě yǐ qǐ jí xī,
“惟高节之不可以企及兮,
yí fū rén zhī bù wú yǔ。
宜夫人之不吾与。
wéi guó qù sú sǐ ér bù gù xī,
违国去俗死而不顾兮,
qǐ bù zú yǐ miǎn yú hòu shì wū hū jūn zǐ zhī dào,
岂不足以免于后世?” 呜呼!君子之道,
qǐ bì quán xī。
岂必全兮。
quán shēn yuǎn hài,
全身远害,
yì huò rán xī。
亦或然兮。
jiē zi qū qū,
嗟子区区,
dú wèi qí nán xī。
独为其难兮。
suī bù shì zhōng,
虽不适中,
yào yǐ wéi xián xī。
要以为贤兮。
fū wǒ hé bēi zi suǒ ān xī。
夫我何悲?子所安兮。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: