我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 苏轼
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】

苏轼 - []

未肯入东门,走马还寻去岁村。

人似秋鸿来有信,事春梦了无痕。

江城白三杯酽,野老苍颜一笑温。

已约年年为此会,故人不用赋招魂。

【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】翻译文

的东还不肯吹进东的城门,我和你们二人已经骑着马出城去寻找去年我们游玩过的村落了。

人就像秋的大雁一样,来去都会有音信痕迹可寻。可是往事就像春的一场大梦一样,连一点痕迹都没有留下。

让我们去江城边上的馆,喝上三杯家自酿的吧。这里的民淳朴,乡间的老人会用饱经沧桑的脸孔上温暖的笑容来欢迎你的。

我们已经约定了,每年春季的时候都要出东门踏青,所以,我的老朋友们啊,你们就不必因为此事担心挂念了。

网友完善【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】拼音版/注音版

zhēng yuè èr shí rì yǔ pān guō èr shēng chū jiāo xún chūn hū jì qù nián shì rì tóng zhì nǚ wáng chéng zuò shī nǎi hé qián yùn。

正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵。

sū shì。

苏轼。

dōng fēng wèi kěn rù dōng mén,

东风未肯入东门,

zǒu mǎ hái xún qù suì cūn。

走马还寻去岁村。

rén shì qiū hóng lái yǒu xìn,

人似秋鸿来有信,

shì rú chūn mèng liǎo wú hén。

事如春梦了无痕。

jiāng chéng bái jiǔ sān bēi yàn,

江城白酒三杯酽,

yě lǎo cāng yán yī xiào wēn。

野老苍颜一笑温。

yǐ yuē nián nián wèi cǐ huì,

已约年年为此会,

gù rén bù yòng fù zhāo hún。

故人不用赋招魂。

【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】注释

“人似”句:纪昀评:“深警。”有三层意思,一层指前一年之事,前一年之人;二层指这一年之人,前一年之事;三层说人当重人不重事,事情经过以后就不须提,而人有情有信,且常变常新,所以要重人。

“江城”句:酽,原指味浓,这里指的味道醇厚。这一句俱见人情,亦是“道人不惜阶前”之意,平淡有味。

网友完善【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】评析

这首出自《苏轼诗集》卷十二。1079年(元丰二年己未),苏轼四十四岁。由于他一直对当时王安石推行的新法持反对态度,在一些诗文中又对新法及因新法而显赫的“新进”作了讥刺,于是政敌便弹劾他“作为诗文讪谤朝政及中外臣僚,无所畏惮”。八十八日,苏轼在湖州被捕,押至汴京,在御史台狱中关押四个后获释。这年十二,苏轼被贬为检校部员外郎黄州团练副使,在州中安置,不得签署公文。他于第二年二一日到达黄州,寓定惠院。五二十九日,家人也迁到黄州,于是迁居临皋亭。1081年(元丰四年)正二十日,往岐亭访陈慥,潘丙、古耕道、郭遘将他送至女王城东禅院。1082年(元丰五年),苏轼四十七岁。他于这一年正二十日与潘、郭二人出城寻春,为一年前的同一在女王城所作的诗写下和诗。1083年(元丰六年)又有和诗。女王城在黄州城东十五里。战国时期,春申任楚国宰相,受封淮北十二县,于是有了“楚王城”的误称。

网友完善【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】赏析

作者写这首诗时,来到黄州已两年了,乌台诗案的骇浪已成往事,诗人“本州安置”的困境却无法摆脱。《初到黄州》就自找乐趣:“江绕郭知鱼美,竹连山觉笋香。”后又自寻精神寄托,手抄《金刚经》,又筑南堂,开垦东坡;得郡守徐猷庇护,访游近地,与渔樵相处。至黄州后续有新交,诗唱和。诗题中的“潘、郭二”,即在黄州朝夕相处的潘丙、郭遘。前一年正二十日,苏轼去岐亭访陈慥,潘丙、郭遘和另一位新交的朋友古道耕相送至女王城,作过一首七律。一年过去了,又是正二十日。想起一年前的这一,潘、古、郭三人伴送出城所感到的春意,诗人心境荡漾。起句是据前一年所感的设想。“东”为春之信使,城里有了春意,“东”这位信使就先自东门而入;此时,苏轼却一点感觉也没有,他想,恐怕是“东未肯入东门”吧。至于为什么“未肯入东门”,妙在不言之中。但“忽记去年是日”出城之前,也是“十日春寒未出门”,一到郊外方知“江柳已摇村”。就在这年到郊外尚未入城的早春时节,渴望春意的诗人主动“出郊寻春”了。他是旧地寻春,又是“走马”而去,所以次句说“走马还寻去岁村”。

接下去不写寻春所获,却宕开一笔,忽出警句:“人似秋鸿来有信,事春梦了无痕。”纪昀评价说:“三、四(句)深警。”人侯鸟,有感于外界信息而动。鸿雁南来北往,即使年年此从不懈怠,在瞬息万变的宇宙中也不会留下什么痕迹。人之候鸟,正在于此,只不过人间的信息比自然季侯要复杂得多;但同样,人因有感而动,其中一切经历、一切思绪,也只春梦一般,时过境迁,了无痕迹。苏轼之所以有“人似秋鸿,事春梦”之感,究其根源,是由于他遭受过乌台诗案的沉重打击,又正在贬逐之中,只有把一切往事,一切留恋和烦恼,都强自推向“春梦了无痕”的虚无境地,以解脱失意中难以消除的痛苦。纪昀评所谓“深警”,说的就是此意。这是就三、四两句本身来说。若就它在全诗中的关合来说,则妙在虚实离即之闻。“人似秋鸿”,实接首联;“事春梦”,反照下文。把人进取、政治抱负都看得淡漠了,于是才有超然旷达、出郊寻春之举,于是才有下边四句所表达的春游之乐。它看似游离,实为全诗的关键所在。

“江城”指位于江北岸的黄州。味道醇厚的江城白,笑意温和的野老苍颜,既可具体指这次春游的欢聚畅饮,也可概括苏轼在黄州的活乐趣。总之,他是以此为乐,甚至要以此为归宿了。前一年访故友陈慥,有三位新交的朋友相送,春意涌上心头;这一年出郊寻春,又有潘丙、郭遘为伴,醺颜。山自然之乐,人情朴野之纯,完全可以驱除那些烦恼的往事,也完全可以冲淡甚至忘却他当时的困厄。所以,诗的最后说:“已约年年为此会,故人不用赋《招魂》。”“赋《招魂》”,指宋玉因屈原忠而见弃,作《招魂》讽谏楚怀王,希望他悔悟,召还屈原(这一说法出自王逸《楚辞章句》,但经后人辨析,其说有误);苏轼在这里借指老朋友们为他的复出奔走。最后两句是在告慰故人:我在黄州过得很,已和这里的朋友们约定每年作此寻春之游,你们不必为我的处境担忧,也不必为朝廷召我还京多操心。

苏轼“奋厉有当世志”,而且自信“致尧舜,此事何难”。但在神宗、哲宗两朝党争中几经起落,而其“立朝大节极可观,才意高广,唯已之是信”(马永卿《元城语录》),又从不“俯身从众,卑论趋时”(《登州谢宣诏赴阙表》),遂使他一陷于无边的灾难之中。苏轼对待历时三十年的灾难,总的态度是“随缘自适”,但各个时期又有不同。刚开始的时候,他赴密州途中说过“用舍由时,行藏在我”(《沁园春》词)的话,那时还有还朝的愿望。乌台诗案中他自料必无疑,谁知未。而贬去黄州,恍隔世;经过这一次打击,“平时种种心,次第去莫留。”(《子由自南都来陈三日而别》)他在黄州“求所以自新之方”,反觉“不可胜悔”,“今虽改之,后必复作”,不“归诚佛僧,求一洗之,……则物我相忘,身心皆空。”(《黄州安国寺记》)再从他在黄州的诗词文赋和种种活动看,他对起复还朝已失去信心。因此,这首诗的结尾两句,不是牢骚,不是反语,是一种真情实感。苏轼在黄州寄情诗书山,寄情新交故旧,尤其是切望惠及百姓,迥异于失意文士的消极避世。他的画像自题诗说:“问汝平功业,黄州惠州澹州。”也不应看作牢骚反话。他在最失意最痛苦之时,总在努力使自己和大家都得到安慰,都活得愉快些,这是他度过一切灾难的精神力量。他临时对儿子说:“吾不恶,必不坠。”人们敬仰他、纪念他,一个原因是他的诗、词、文、书、画五艺俱绝,另一原因就是他有一腔正直忠厚的心肠,一种开阔旷达的襟怀。

网友完善【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】辑评

暂无辑评

网友完善【正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

苏轼 - []

北宋文学家、书画家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今属四川)人,字子瞻,一字和仲,号东坡居士。苏老泉长子,苏颍滨兄。与父、弟合称“三苏”,故又称“大苏”。宋仁宗嘉祐二年(1057年)进士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授签书凤翔府节度判官厅事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登闻鼓院,寻试馆职,除直史馆。治平三年,父卒,护丧归蜀。宋神宗熙宁二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚书祠部,权开封府推官。熙宁四年(1070年),上书论王介甫新法之不便,出为杭州通判。徙知密、徐二州。元丰二年(1079年),移知湖州,因诗托讽,逮赴台狱,史称“乌台诗案”。狱罢,贬黄州团练副使,本州安置。元丰四年(1081年),移汝州团练副使。元丰八年(1085年)春,得请常州居住,十月起知登州。寻召除起居舍人。宋哲宗元祐元年(1086年)迁中书舍人,改翰林学士兼侍读。元祐四年(1089年),以龙图阁学士知杭州。会大旱,饥疾并作,东坡请免上供米,又减价粜常平米,存活甚众。杭近海,民患地泉咸苦,东坡倡浚河通漕,又沿西湖东西三十里修长堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林学士承旨,寻因谗出知颍州,徙扬州。后以端明殿学士、翰林侍读学士出知定州。绍圣元年(1094年),贬惠州。绍圣四年(1097年),再贬儋州。累贬琼州别驾,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦还,提举玉局观,复朝奉郎。建中靖国元年(1101年),卒于常州,年六十四(按:东坡生于宋仁宗景祐三年十二月十九日,时已入1037年)。宋孝宗时谥文忠。东坡于文学艺术堪称全才。其文汪洋恣肆,清新畅达,与欧阳文忠并称“欧苏”,为唐宋八大家之一;为诗清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄山谷并称“苏黄”;作词开豪放一派,变词体绮靡之风,下启南宋,与辛稼轩并称“苏辛”;工书,擅行、楷,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄山谷、米元章、蔡君谟并称宋四家;画学文与可,喜作枯木怪石,论画主张神似。有《东坡集》四十卷、《东坡后集》二十卷、《和陶诗》四卷、《东坡七集》、《东坡志林》、《东坡乐府》、《仇池笔记》《论语说》等。《全宋诗》东坡诗,卷一至卷四六,以清道光刊王文诰《苏文忠公诗编注集成》为底本,卷四七、卷四八,以清干隆刊冯踵息《苏文忠诗合注》为底本。校以宋刊半叶十行本《东坡集》《东坡后集》(残,简称集甲)、宋刊半叶十二行本《东坡集》《东坡后集》(残,简称集乙,集甲、集乙合称集本)、宋眉山刊《苏文忠公文集》(残,简称集丙)、宋黄州刊《东坡先生后集》(残,简称集丁),宋刊《东坡先生和陶渊明诗》(简称集戊)、宋刊《集注东坡先生诗前集》(残,简称集注)、宋嘉泰刊施德初、顾景繁《注东坡先生诗》(残,简称施甲)、宋景定补刊施、顾《注东坡先生诗》(残,简称施乙,施甲、施乙合称施本)、宋黄善夫家塾刊《王状元集百家注分类东坡先生诗》(简称类甲)、宋泉州刊《王状元集百家注分类东坡先生诗》(残,简称类乙)、元务本书堂刊《增刊校正王状元集注分类东坡先生诗》(简称类丙,类甲、类乙、类丙,合称类本)、明成化刊《东坡七集》(简称七集)、明万历刊《重编东坡先生外集》(简称外集)、清查初白《补注东坡编年诗》(简称查注)、清冯踵息《苏文忠诗合注》(简称合注)。参校资料一为金石碑帖和著录金石诗文的专著的有关部分;一为清人、近人的苏诗校勘批语,其中有何义门焯所校清康熙刊《施注苏诗》(简称何校),卢檠斋、纪晓岚所校清干隆刊查注(分别简称卢校、纪校),章茗簃所校缪艺术风覆明成化《东坡七集》(简称章校)。卷四八所收诗篇除《重编东坡先生外集》外,还分别采自《春渚纪闻》、《侯鲭录》等书,亦据所采各书及有关资料进行校勘。新辑集外诗,编为第四九卷。生平见《宋史·卷三百三十八·苏轼传》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

正月二十日与潘郭二生出郊寻春忽记去年是日同至女王城作诗乃和前韵|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者苏轼 - 我爱学习网