畏垒亭记
自昆山城水行七十里,曰安亭,在吴淞江之旁。盖图志有安亭江,今不可见矣。土薄而俗浇,县人争弃之。
予妻之家在焉,予独爱其宅中闲靓,壬寅之岁,读书于此。宅西有清池古木,垒石为山;山有亭,登之,隐隐见吴淞江环绕而东,风帆时过于荒墟树杪之间;华亭九峰,青龙镇古刹、浮屠,皆直其前。亭旧无名,予始名之曰“畏垒”。
《庄子》称,庚桑楚得老聃之道,居畏垒之山。其臣之画然智者去之,其妾之絜然仁者远之。臃肿之与居,鞅掌之为使。三年,畏垒大熟。畏垒之民,尸而祝之,社而稷之。
而予居于此,竟日闭户。二三子或有自远而至者,相与讴吟于荆棘之中。予妻治田四十亩,值岁大旱,用牛挽车,昼夜灌水,颇以得谷。酿酒数石,寒风惨栗,木叶黄落;呼儿酌酒,登亭而啸,忻忻然。谁为远我而去我者乎?谁与吾居而吾使者乎?谁欲尸祝而社稷我者乎?作《畏垒亭记》。
畏垒亭记翻译文
从昆山城乘船航行七十里,就是安亭,安亭位于吴淞江畔。史志一类的图书中有安亭江的记载,现在已见不到了。这儿土地贫瘠,民风不淳,县里人弃之唯恐不及。
我妻子的娘家住在这里,我唯独喜爱她家宅院的闲静,嘉靖二十一年,在这里读书。住宅的西边有砌成古老花纹的清水池,有用石块垒叠起来的山;山上建有一座亭子,登上亭子,隐约见到吴淞江环绕着向东流去,乘风扬帆的船只在荒村树梢之间穿过;华亭的九峰,青龙镇的古寺、佛塔,都正当亭子面前。亭子原来没有名称,我开始命名为“畏垒亭”。
《庄子》一书说,庚桑楚学得老子的学说,住到畏垒山上。他的部众中聪明的智者离开了他,他的妻妾中圣洁的仁者疏远了他。只有那些粗笨的人同他住在一起,忙碌地为他办事。三年之后,畏垒地区获得大丰收。畏垒的老百姓,迎神赛会,大肆祭祀和庆祝。
我住在这里,成天关着门。间或有从远道而来的两三位好友,大家一起在荆棘丛中讴歌吟咏。我妻子治理田产四十亩,正碰上大旱之年,用牛套车拉水,日夜不停的浇灌,终获很好的收成。酿下几石酒,每当寒风凛冽,黄叶飘落之际;叫儿辈们倒酒,登畏垒亭而长啸,怡然自得其乐。试问,有谁疏远我、离我而去吗?有谁同我相处听我使唤的吗?有谁想为我而迎种赛会祭祝的吗?便作这篇《畏垒亭记》。
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
畏垒亭记拼音版/注音版
wèi lěi tíng jì。
畏垒亭记。
guī yǒu guāng。
归有光。
zì kūn shān chéng shuǐ xíng qī shí lǐ,
自昆山城水行七十里,
yuē ān tíng,
曰安亭,
zài wú sōng jiāng zhī páng。
在吴淞江之旁。
gài tú zhì yǒu ān tíng jiāng,
盖图志有安亭江,
jīn bù kě jiàn yǐ。
今不可见矣。
tǔ báo ér sú jiāo,
土薄而俗浇,
xiàn rén zhēng qì zhī。
县人争弃之。
yǔ qī zhī jiā zài yān,
予妻之家在焉,
yǔ dú ài qí zhái zhōng xián jìng,
予独爱其宅中闲靓,
rén yín zhī suì,
壬寅之岁,
dú shū yú cǐ。
读书于此。
zhái xī yǒu qīng chí gǔ mù,
宅西有清池古木,
lěi shí wèi shān shān yǒu tíng,
垒石为山;山有亭,
dēng zhī,
登之,
yǐn yǐn jiàn wú sōng jiāng huán rào ér dōng,
隐隐见吴淞江环绕而东,
fēng fān shí guò yú huāng xū shù miǎo zhī jiān huá tíng jiǔ fēng,
风帆时过于荒墟树杪之间;华亭九峰,
qīng lóng zhèn gǔ chà fú tú,
青龙镇古刹、浮屠,
jiē zhí qí qián。
皆直其前。
tíng jiù wú míng,
亭旧无名,
yǔ shǐ míng zhī yuē wèi lěi。
予始名之曰“畏垒”。
zhuāng zi chēng,
《庄子》称,
gēng sāng chǔ dé lǎo dān zhī dào,
庚桑楚得老聃之道,
jū wèi lěi zhī shān。
居畏垒之山。
qí chén zhī huà rán zhì zhě qù zhī,
其臣之画然智者去之,
qí qiè zhī jié rán rén zhě yuǎn zhī。
其妾之絜然仁者远之。
yōng zhǒng zhī yǔ jū,
臃肿之与居,
yāng zhǎng zhī wèi shǐ。
鞅掌之为使。
sān nián,
三年,
wèi lěi dà shú。
畏垒大熟。
wèi lěi zhī mín,
畏垒之民,
shī ér zhù zhī,
尸而祝之,
shè ér jì zhī。
社而稷之。
ér yǔ jū yú cǐ,
而予居于此,
jìng rì bì hù。
竟日闭户。
èr sān zi huò yǒu zì yuǎn ér zhì zhě,
二三子或有自远而至者,
xiāng yǔ ōu yín yú jīng jí zhī zhōng。
相与讴吟于荆棘之中。
yǔ qī zhì tián sì shí mǔ,
予妻治田四十亩,
zhí suì dà hàn,
值岁大旱,
yòng niú wǎn chē,
用牛挽车,
zhòu yè guàn shuǐ,
昼夜灌水,
pō yǐ dé gǔ。
颇以得谷。
niàng jiǔ shù shí,
酿酒数石,
hán fēng cǎn lì,
寒风惨栗,
mù yè huáng luò hū ér zhuó jiǔ,
木叶黄落;呼儿酌酒,
dēng tíng ér xiào,
登亭而啸,
xīn xīn rán。
忻忻然。
shuí wèi yuǎn wǒ ér qù wǒ zhě hū shuí yǔ wú jū ér wú shǐ zhě hū shuí yù shī zhù ér shè jì wǒ zhě hū zuò wèi lěi tíng jì。
谁为远我而去我者乎?谁与吾居而吾使者乎?谁欲尸祝而社稷我者乎?作《畏垒亭记》。
畏垒亭记注释
画然:聪明的样子。
絜然:清洁的样子。
臃肿:无知的样子。
鞅掌:为公事忙碌的样子。
尸:神像。
社:土神。
祀、稷:祭祀。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: