我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李商隐
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【春雨】

李商隐 - []

怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。

红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。

远路应悲春晼晚,残宵犹得梦依稀。

玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。

【春雨】翻译文

初春我身披白色便服躺在床上,眼前寥落的景象令我万分感伤。

你住过的红楼在雨中更加凄凉,我默然归去任珠帘在中摆动。

在远路奔波却已暮春令人感伤,只有在残宵梦中才能与你相见。

我的一片痴情却无法传递给你,春阴云弥漫大雁正在为我传书。

网友完善【春雨】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【春雨】拼音版/注音版

chūn yǔ。

春雨。

lǐ shāng yǐn。

李商隐。

chàng wò xīn chūn bái jiá yī,

怅卧新春白袷衣,

bái mén liáo luò yì duō wéi。

白门寥落意多违。

hóng lóu gé yǔ xiāng wàng lěng,

红楼隔雨相望冷,

zhū bó piāo dēng dú zì guī。

珠箔飘灯独自归。

yuǎn lù yīng bēi chūn wǎn wǎn,

远路应悲春晼晚,

cán xiāo yóu dé mèng yī xī。

残宵犹得梦依稀。

yù dāng jiān zhá hé yóu dá,

玉珰缄札何由达,

wàn lǐ yún luó yī yàn fēi。

万里云罗一雁飞。

【春雨】注释

白袷衣:即白夹衣,唐人以白衫为闲居便服。

白门:金陵的别称,即现南京。南朝乐府民歌《杨叛儿》说:“暂出白门前,杨柳可藏乌。欢作沉香,侬作博山炉”,讲的是男女欢会。后人常用“白门”指代男女幽会之地。

红楼:华美的楼房,多指女子的住处。

珠箔:珠帘,此处比喻春雨细密。

晼晚:夕阳西下的光景,此处还蕴涵年复一年、人老珠黄之意。

依稀:形容梦境的忧伤迷离。

玉珰:是用玉做的耳坠,古代常用环珮、玉珰一类的饰物作为男女定情的信物。

缄札:指书信。

云罗:像螺纹般的云片,阴云密布罗网,比喻路途艰难。

网友完善【春雨】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【春雨】评析

春雨潇潇,情丝缭绕。这首诗是借助飘洒迷朦的春雨,抒发怅念远方恋人的情绪。开头先点明时令,再写旧地重寻之凄怆,继而写隔雨望楼,寻访落空之迷茫,终而只有相思相梦,缄札寄情。一步紧逼一步,怅念之情恰似雨丝不绝缕。诗的意境、感情、色调、气氛都是十分清晰明丽,优美动人。诗借助于飘洒迷濛的春雨,融入主人公迷茫的心境,依稀的梦境,烘托别离的寥落,思念的真挚,构成浑然一体的艺术境界。

李商隐的诗歌擅用一些具有代表性的意象来展示诗人心灵中最美丽的东西。这首《春雨》也隐喻着诗人难言的感情,抒发着诗人哀伤的情愫,并且具有相当的美感。

网友完善【春雨】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【春雨】赏析

《春雨》抒写了诗人与情人相见时的欢乐,离别后的怀思和失恋中强烈的痛苦。诗人重寻旧地,不见所爱女子,因而惆怅不已。诗中借助飘洒的迷蒙的春雨烘托别离的寥落与怅惘,渲染伤春怀远、音书难寄的苦闷,创造出情景交融的艺术境界。

李商隐在这首诗中,赋予爱情以优美动人的形象。诗借助于飘洒空的春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的梦境,以及春晼晚、万里云罗等自然景象,烘托别离的寥落,思念的深挚,构成浑然一体的艺术境界。“红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归”一联,前一句色彩(红)和感觉(冷)互相比照。红的色彩本来是温暖的,但隔雨怅望反觉其冷;后一句珠箔本来是明丽的,却出之于灯影前对雨帘的幻觉,极细微地写出主人公寥寂而又迷茫的心理状态。末联“玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞”,也富于象征色彩。特别有创造性地借助于自然景,把“锦书难托”的预感形象化了,并把忧郁怅惘的情绪与广阔的云,融为一体。凡此,都成功地表现出了主人公的活、处境和感情,情景、色调和气氛都令人久久难忘。这种真挚动人的感情和优美动的形象结合在一起,构成一种艺术魅力,在它前,人们是免不了要支付出自己的同情的。

李商隐的爱情诗含蓄蕴藉、幽美凄艳。他致力于情思意绪的体验、把握与再现,用幽微隐约、迂回曲折的方式,将心中的朦胧意绪转化为恍惚迷离的意象。他善用哀婉的情调、美丽的意象与辞采,表达复杂的心绪。在这首诗中,红楼、珠箔、春雨、灯影等意象,加上迷茫的心境、依稀的梦境,使诗境凄美幽约;春晚日暮和云罗万里,则烘托出离别的寥落、思念的深挚。

同时,李商隐的爱情诗内涵极为丰厚,决不仅仅围绕单一的情绪反复吟唱,而是虚虚实实,忽此忽彼,或今或昔,一重情思套着另一重情思。将难言的情感表现得动而丰富,却又让人只可意会,难以言传。

网友完善【春雨】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【春雨】辑评

《李义山诗集笺注》:姚培谦曰:此借春雨怀人,而寓门万里之感也……此等诗,字字有意,概以闺帏之语读之,负义山极矣。

《玉溪诗意》:中四是白门怅卧时忆往多违事,末二句是怅卧时所思后事。

《重订李义山诗集笺注》:程梦星曰:此亦应辟无聊、望人汲引之作,盖入藩幕未出安之时也。

《玉溪诗说》:宛转有味。平山笺以为此有寓意,亦属有见。然此诗即无寓意,亦自佳。

《唐贤清雅集》:以丽语写惨怀,一字一泪。用比作结,不知是泪是墨,义山真有心人。

《李义山诗辨正》:此与《燕台》二章相合。首二句想其流转金陵寥落之态。三四句经过旧居,室迩人遐,唯笼灯独归耳。五句道远难亲。六句梦中相见。结即“欲织相思寄远”之意。

网友完善【春雨】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【春雨】作者李商隐的简介

李商隐 - []

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

春雨|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李商隐 - 我爱学习网