我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李商隐
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【板桥晓别】

李商隐 - []

回望高城落晓河,亭窗户压微波。

仙欲上鲤鱼去,一夜芙蓉红泪多。

【板桥晓别】翻译文

回头望高高城楼,银河已经渐渐暗淡向西下落,亭的窗下,渠荡漾着层层轻波。

远别的游子像那仙就要乘赤鲤飞升,芙蓉的美人一夜来流下的红泪谁知几多?

网友完善【板桥晓别】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【板桥晓别】拼音版/注音版

bǎn qiáo xiǎo bié。

板桥晓别。

lǐ shāng yǐn。

李商隐。

huí wàng gāo chéng luò xiǎo hé,

回望高城落晓河,

cháng tíng chuāng hù yā wēi bō。

长亭窗户压微波。

shuǐ xiān yù shàng lǐ yú qù,

水仙欲上鲤鱼去,

yī yè fú róng hóng lèi duō。

一夜芙蓉红泪多。

【板桥晓别】注释

板桥:指开封城西的板桥。

晓河:指银河。

微波:指银河之波,也指亭下渠之波。

鲤鱼:典故出自《列仙传》,一名赵国人琴高,会神仙术,曾乘赤鲤来,留馀复入去。

芙蓉:形容女子容貌。

红泪:典故出自《拾遗记》,魏文帝美人薛灵芸离别父母登车上路,用王唾壶承泪,壶呈红色,及至京师,壶中泪凝血。

网友完善【板桥晓别】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【板桥晓别】评析

《板桥晓别》是晚唐诗人李商隐的一首七言绝句。诗歌运用了丰富的想象力描写了情人离别时候的情景,整首诗歌充了奇幻绚丽的色彩和新奇浪漫的情调,这种写法实在是写言别的一种新境界。纪晓岚在《玉溪诗说》中赞此诗“何等韵,此作艳语,乃佳”。

网友完善【板桥晓别】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【板桥晓别】赏析

这是一首与情人言别的诗。题中“板桥”,指唐代汴州城西的板桥店。这里正像安西边的渭城一样,是一个行旅往来频繁的地方,也是和亲友言别之处。

首句的“回望高城落晓河"中,高城指汴州城,晓河指破晓时分的银河。回望汴州方向,原先斜贯中、高悬在城头上的银河,此刻已经黯淡了,西移垂地。在破晓时分微微发白的幕背景下,正隐现出高城的朦胧暗影。这对一年一相逢的情侣,曾经在这座高城中度过一段难忘的时光,所以分别之际,不免怀着留恋和怅惘的心情翘首回望,彼此都感到刚刚逝去的日子仿佛是一场遥远的梦,正像宋代秦观在一首别词中所写的那样,“多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷”(出自《庭芳》)。“落晓河”,既明点题内“晓”字,又暗寓牛女期会已过,离别在即。而这对情侣在分离的前夜依恋话别,彻夜不眠的情景也不难想象。

然后是“亭窗户压微波”该句,亭是板桥上或板桥近旁一座临的亭阁,它既是昨夜双方别前聚会之处,也是晓来分离之处。亭的窗下就是微微荡漾的波光,“压”字画出窗户紧贴波的情景。在朦胧曙色中,这隐现于波光际的亭仿佛是幻化出来的某种仙境楼阁,给这场平常的离别涂抹上一层奇幻神秘的传奇色彩。那窗下摇漾的微波,一方让人联想起昨夜双方荡漾难平的感情波流,另一方又连接着烟波渺渺的去路(板桥下就是著名的通济渠),这两方合起来,也就是所谓“柔情似,佳期梦”(秦观《鹊桥仙》)。全句写景,意境颇似牛女鹊桥,夜聚晓分,所以和首句所写的“高城落晓河”之景自然融为一片。

果说,一、二两句还只是在写景中微露奇幻神秘的色彩,那么三、四两句就完全进入了神话故事的意境。

仙欲上鲤鱼去"这句用上了琴高典故。诗人把游子暗比作琴高,板桥亭之下,正停靠着待发的小舟,游子由路乘舟离去,就像乘鲤凌波而去的仙琴高一样。在前两句所描写的带有奇幻色彩的景色引发下,这里进一步出浪漫主义的想象,将“方留恋处,兰舟催发”(柳永《雨霖铃》)的现实场景幻化成“仙欲上鲤鱼去”的神话境界。所以这想象虽奇幻,却又和眼前景吻合,显得自然真实。《楚辞·九歌·河伯》中曾这样描写送行的场景:“子交手兮东行,送美人兮南浦。波滔滔兮来迎,鱼鳞鳞兮媵子。”“仙”句似受到过它的启发,只不过这首诗里所描绘的境界带有童话式的真意趣罢了。

最后一句“一夜芙蓉红泪多”转写送者。句子中的“红泪”暗用薛灵芸的典故,将游子暗喻为中芙蓉,以表现她的美艳,又由红色的芙蓉进而想象出它的泪也应该是“红泪”。这种真浪漫的想象,类似李贺《金铜仙人辞汉歌》中“忆清泪”的奇想。不过这句的处似乎主要在笔意,它是从游子的眼中来写送者,却又不直接描写送者在“晓别”时的情态,而是转忆昨夜一夕这位芙蓉的情人泣血伤神的情景。这就不但从“晓别”写出了夜来的伤别,而且从夜来的分离进一步暗示了“晓别”的难堪。昨夜亭窗户之内,“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到明”(杜牧《赠别》)的情景,此刻板桥晓别之际,“执手相看泪眼,竟无语凝噎”(柳永《雨霖铃》)的黯然销魂之状也就都在眼前了。

纵观全诗,可看得出李商隐喜欢从前代小说和神话故事中汲取素材,然后组合成充新奇浪漫情调和奇幻绚丽色彩的诗歌,这是他作诗的一贯特点。但像这首诗这样,用传奇的笔法来写普通的离别,将现实与幻想融为一片,创造出色彩缤纷的童话式幻境,在送别诗中确实少见。前人曾说“义山多奇趣”(张戒《岁寒堂诗话》),说李商隐爱将平凡的题材写得新奇浪漫。此诗,正是体现出了李商隐这种“奇趣”的特点。

网友完善【板桥晓别】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【板桥晓别】辑评

程梦星《重订李义山诗集笺注》:香山诗虽淡荡,其实情语也。义山晓别,尤见情致。

屈复《玉溪诗意》:一晓别,二板桥,三行矣,四别恨,指所别言。芙蓉从微波、出,正是题中板桥。

纪晓岚《玉溪诗说》:何等韵,此作艳语,乃佳。

网友完善【板桥晓别】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李商隐 - []

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

板桥晓别|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李商隐 - 我爱学习网