我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李商隐
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【寄令狐郎中】

李商隐 - []

嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。

休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相

【寄令狐郎中】翻译文

情谊缱绻,只因为我们各一方,无奈的山高路远,却欣喜你珍贵的书信,慰藉我落寞的思念。

不要问我的遭遇,我是梁园的旧客,病卧在茂陵他乡,仿佛绵绵的秋雨,伤情绵绵,绵绵情伤。

网友完善【寄令狐郎中】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【寄令狐郎中】拼音版/注音版

jì líng hú láng zhōng。

寄令狐郎中。

lǐ shāng yǐn。

李商隐。

sōng yún qín shù jiǔ lí jū,

嵩云秦树久离居,

shuāng lǐ tiáo tiáo yī zhǐ shū。

双鲤迢迢一纸书。

xiū wèn liáng yuán jiù bīn kè,

休问梁园旧宾客,

mào líng qiū yǔ bìng xiàng rú。

茂陵秋雨病相如。

【寄令狐郎中】注释

令狐郎中:即令狐绹,其时在朝中任考功郎中。

嵩:嵩山,在今河南省。

秦:指今陕西。意即一在洛阳(作者),一在安(令狐绹)。

双鲤:指书信。古乐府《饮马城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼童烹鲤鱼,中有尺素书。”

迢迢:遥远的样子。

休问:别问。

梁园:汉梁孝王刘武的园林,此喻指楚幕,司马相等文士都曾客游梁园。此处比喻自己昔年游于令狐门下。

茂陵:在今陕西省兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。司马相因患病,家居茂陵,作者此时也卧病洛阳。

网友完善【寄令狐郎中】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【寄令狐郎中】评析

这是诗人闲居洛阳时所作。这首诗以感谢故人关心之名籍以修,意在不言,诗中有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上浓至深厚,却比较真诚,表现了诗人与友人之间平等而真诚的关系。

网友完善【寄令狐郎中】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【寄令狐郎中】赏析

“嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书”,首句嵩、秦分指自己所在的洛阳和令狐所在的安。“嵩云秦树”化用杜甫《春日忆李白》中即景寓情的名句:“渭北春树,江东日暮云。”云、树是分居两地的朋友即目所见的景物,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦树”之所以不能用“京华洛下”之类的词语替代,正是因为后者只说明京、洛离居的事实,前者却能同时唤起对他们相互思念情景的悠远想象,在脑中浮现出两位朋友遥望云树、神驰外的画。这正是诗歌语言所特具的意象美。次句说令狐从远方寄书存问。上句平平叙起,这句款款承接,初读只觉平淡,但和上下文联系起来细加吟味,却感到在平淡中自含隽永的情味。久别远隔,两地思念,正当自己闲居多病、秋雨寂寥之际,忽得故交寄书殷勤存问,自然会格外感到友谊的温暖。“迢迢”、“一纸”,从对比映衬中显出对方情意的深和自己接读来书时油然而的亲切感念之情。

“休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相”,这两句写得凝炼含蓄,富于情韵。十四个字转写自己当下的境况,对来书作答,将自己过去和令狐父子的关系、当前的处境心情、对方来书的内容以及自己对故交情谊的感念融汇在一起,闲居所并,秋雨寂寥,故人致书问候,不但深感对方情意的殷勤,而且引起过去与令狐父子关系中一些美情事的回忆(“梁园旧宾客”五字中就蕴含着这种内容)。作者会昌二年因丁母忧而离秘书省正字之职,几年来一直闲居。这段期间,他用世心切,常感闲居活的寂寞无聊,心情抑郁,身体多病,故以闲居病免的司马相自况。但想到自己落寞的身世、凄寂的处境,却又深感有愧故人的存问,增添了无穷的感慨。第三句用“休问”领起,便含难以言尽、欲说还休的感怆情怀,末句又以貌似客观描述、实则寓情子景的诗句作结,不言感慨,而感慨更深。

李商隐写过不少寄赠令狐绹的诗,其中确有一部分篇什“词卑志苦”,或迹近陈情告哀,或希求汲引推荐,表现了诗人思想性格中软弱和庸俗的一。但会昌年间他们的关系比较正常。这首诗中所反映的相互关系,就是比较平等而真诚的。诗中有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上深厚浓至,却比较真率诚恳。

网友完善【寄令狐郎中】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【寄令狐郎中】辑评

《唐涛绝句类选》:义山此诗落句以相自况,此足用古事为今事。用事为活事。

《增定评注唐诗正声》:以事为活事,妙妙(首句下)。俗甚(“双鲤迢迢”句下)。于二鳞七绝多此句法(末句下)。

《唐涛解》:嵩云秦树,各一方,所可达者唯书耳。然我秋雨抱疴,无足问也。

《唐诗选脉会通评林》:义山才华倾世,初见重于时相,每以梁园宾客自负,后因被斥,所向不其志,故此托卧病茂陵以致慨。

《玉豁诗意》:求荐达之意在言外。

《玉豁诗笺注》:杨守智云:其词甚悲,意在修

《李义山诗集辑评》:纪昀曰:一唱三叹,格韵俱高。

《唐人万首绝句选评》:布置工妙,神昧隽永,绝句之正鹄也。

《诗境浅说续编》:义山与令狐相知久。退闲以后,得来书而却寄以诗,不作乞怜语,亦不涉觖望语,丝病榻,犹回首前,得诗人温柔悲悱之旨。

网友完善【寄令狐郎中】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李商隐 - []

李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

寄令狐郎中|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李商隐 - 我爱学习网