判春拼音版/注音版
pàn chūn。
判春。
lǐ shāng yǐn。
李商隐。
yī táo fù yī lǐ,
一桃复一李,
jǐng shàng zhàn nián fāng。
井上占年芳。
xiào chù rú lín jìng,
笑处如临镜,
kuī shí bù yǐn qiáng。
窥时不隐墙。
gǎn yán xī zǐ duǎn,
敢言西子短,
shuí jué fú fēi zhǎng。
谁觉宓妃长。
zhū yù zhōng xiāng lèi,
珠玉终相类,
tóng míng zuò yè guāng。
同名作夜光。
判春注释
判:评判。《羯鼓录》载,明皇游别殿,柳、杏将吐,叹曰:“对此景物,岂得不为他判断之乎!”此戏作烟花月旦评。新注:这里应该是图书校点的时候犯了错误,根据《羯鼓录》可得出这里“判”的意思应该为欣赏。所以,“判春”的意思应该为欣赏春天,而不是评判春天,且李商隐通篇未表明评判之意。
笑:指花开。
宋玉《登徒子好色赋》:“此女登墙窥臣三年。”不隐墙,言其无害羞之态。
宋玉《神女赋》:“稼不短,纤不长。”新注:这里也可能是图书校点的时候犯了错误,“稼不短,纤不长”应该为“秾不短,纤不长”。在《神女赋》中是形容神女的衣裙非常合身,胖瘦高矮合度。这里短为矮的意思,长为高的意思。
《文选·西都赋》李善注:“夜光为珠玉之通称,不专系之于珠,系之于璧。故邹阳有日‘夜光之璧’,刘现又曰‘夜光之珠’。”
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
判春赏析
“桃树挨着李树,在露井上占据着美好的春光”,首联的含义貌似描绘着好风光。
颔联中“花开的地方就像对着镜子,窥探着人们毫不隐藏”,到这里只能说出春光之美得不隐藏而仍然不能读出李商隐到底表达是何意。
接看颈联“要是敢说西子长得矮的话,就没人会觉得宓妃长得高了”,西施与宓妃都是著名的美女。这里的意思就是说,两个东西都是美的,既然一个美另一个也美,一个丑另一个也丑之意。这里让人想起南宋郭茂倩《乐府诗集·鸡鸣》“桃在露井上,李树在桃旁,虫来啮桃根,李树代桃僵。树木身相代,兄弟还相忘!”,也许词人借的就是李这首诗。
再来看尾联,尾联明确的表达诗人要说东西,这里可以参看李商隐《锦瑟》的颈联(沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟),“珠有泪”、“玉生烟”喻指对曾经沧海的美好恋情的追忆总是伴随着孕育珍珠般痛苦的泪水和蓝田云烟一样的迷离。那么既然在李商隐的眼中珠、玉都是相同的,就可以比之前三联中的桃树与李树,西子与宓妃。尾联表面含义是“不管是明珠还是明玉都被称作夜光珠”,那么表意就很明确了。
从首联的引出桃李关系,颔联写出桃李表现,颈联把西子与宓妃作比,这样就更好得说明珠玉的相类,手法着实高超,表现方法着实迷离。难怪叶燮说:“宋人七绝,大概学杜甫者什六七,学李商隐者什三四。”(《原诗》)
最后,这首诗我认为可能是在责备唐皇室或者对于损人利己之人的一种批判。
李商隐的家世,有记载的可以追溯到他的高祖李涉,所以李商隐数次在诗歌和文章中申明自己的皇族宗室身份,但这并没有给他带来任何实际的利益。所以他认为既然是同宗,那么皇室富达了自己也应该富达了,我们都是出自一根。李郁郁不得志很有可能就会靠着这样来发泄。。。。。。
那么,也有可能是在说损人利己的人。因为这些功绩都是我们共同获得的,你一个人邀功就显得太不仁义。但可能又无法直说,只能以欣赏春景来得以解脱了。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: