我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孟浩然
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【望洞庭湖赠张丞相】

孟浩然 - []

平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【望洞庭湖赠张丞相】翻译文

洞庭湖暴涨几与岸平,一色交相辉映迷离难辨。

云梦大泽气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

想要渡湖却苦于找不到船只,圣明时代闲居又觉愧对明

坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

网友完善【望洞庭湖赠张丞相】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【望洞庭湖赠张丞相】拼音版/注音版

wàng dòng tíng hú zèng zhāng chéng xiàng。

望洞庭湖赠张丞相。

mèng hào rán。

孟浩然。

bā yuè hú shuǐ píng,

八月湖水平,

hán xū hùn tài qīng。

涵虚混太清。

qì zhēng yún mèng zé,

气蒸云梦泽,

bō hàn yuè yáng chéng。

波撼岳阳城。

yù jì wú zhōu jí,

欲济无舟楫,

duān jū chǐ shèng míng。

端居耻圣明。

zuò guān chuí diào zhě,

坐观垂钓者,

tú yǒu xiàn yú qíng。

徒有羡鱼情。

【望洞庭湖赠张丞相】注释

洞庭湖:中国第二大淡湖,在今湖南省北部。

张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。

涵虚:包含空,指空倒映在中。涵,包容;虚,虚空、空间。

混太清:与混为一体。清,指空。

云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。洞庭湖是它南部的一角。

撼:一作“动”。

岳阳城:在洞庭湖东岸。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。

济:渡。

楫:划船用具,船桨。

欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人引荐。

端居:闲居。

圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。

端居耻圣明:在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。

坐观:一作“徒怜”。

徒:只能。一作“空”。

羡鱼:《淮南子·说林训》中说:“临河而羡鱼,不归家织网。”

网友完善【望洞庭湖赠张丞相】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【望洞庭湖赠张丞相】评析

玄宗开元二十一年(公元733年),张九龄为丞相,作者西游安,以此诗献之,以期录用。前两联描绘洞庭湖壮丽阔大而充活力的景色;后两联抒情,表达了作者希望有人援引他入仕从政的理想。全诗“体物写志”,诗人托物抒怀,曲笔擒旨,于浩淼阔大、汹涌澎湃的自然之景中流露了心声。此诗含蓄委婉,独标韵,不落俗套,艺术上自有特色。

网友完善【望洞庭湖赠张丞相】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【望洞庭湖赠张丞相】赏析

张丞相即张九龄,也是著名的诗人,官至中书令,为人正直。孟浩然想进入政界,实现自己的理想,希望有人能给予引荐。他在入京应试之前写这首诗给张九龄,就含有这层意思。

诗的前四句写洞庭湖壮丽的景象和磅礴的气势,后四句是借此抒发自己的政治热情和希望。

开头两句交代了时间,写出了浩瀚的湖。湖空浑然一体,景象是阔大的。“涵”,有包含的意思。“虚”,指高空。高空为所包含,即倒映在里。“太清”指空。“混太清”即相接。这两句是写站在湖边,远眺湖的景色。三四两句继续写湖的广阔,但目光又由远而近,从湖写到湖中倒映的景物:笼罩在湖上的气蒸腾,吞没了云、梦二泽,“云、梦”是古代两个湖泽的名称,据说云泽在江北,梦泽在江南,后来大部分都淤成陆地。“撼”,摇动(动词,动形象)。“岳阳城”,在洞庭湖东北岸,即今湖南岳阳市。西南起时,波涛奔腾,涌向东北岸,像要摇动岳阳城似的。“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”(有的版本作“气吞云梦泽”),读到这里很自然地会联想起王维的诗句:“郡邑浮前浦,波澜动远空”。整个城市都飘浮在上,微吹起层层波澜,遥远的空都在中晃动。它们真有异曲同工之妙。

对浩瀚的洞庭湖,自己意欲横渡,可是没有船只;活在圣明的时世,应当贡献出自已的力量,但没有人推荐,也只在家闲居,这实在有愧于这样的时代。言外之意希望对方予以引荐。“济”,渡的意思。“楫”,船上的桨,这里也是借指船。“端居”,闲居;“圣明”,圣明之时,这里指太平时代。最后两句,说自己坐在湖边观看那些垂竿钓鱼的人,却白白地产羡慕之情。古代俗语说,“临渊羡鱼,不退而结网。”诗人借了这句谚语来暗喻自己有出来做一番事业的愿望,只怕没有人引荐,所以这里说“徒有”。希望对方帮助的心情是在字里行间自然流露出来的。

干谒诗是时代和历史相互作用的产物,一方,士子们以之铺垫进身的台阶,因而言词颇多限制,作起来往往竭尽才思;另一方,由于阅读对象或为高官显贵、或为社会贤达,干谒诗大多表现出含蓄的美学特征,作者也常以比体为之。

这是一首干谒诗。唐玄宗开元二十一年(733),孟浩然西游安,写了这首诗赠当时在相位的张九龄,目的是想得到张的赏识和录用,只是为了保持一点身份,才写得那样委婉,极力泯灭那干谒的痕迹。

盛涨,八的洞庭湖装得的,和岸上几乎平接。远远望去,一色,洞庭湖和空接合成了完完整整的一块。开头两句,写得洞庭湖极开朗也极涵浑,汪洋浩阔,与相接,润泽着千万树,容纳了大大小小的河流。

三、四句实写湖。“气蒸”句写出湖的丰厚的蓄积,仿佛广大的沼泽地带,都受到湖的滋养哺育,才显得那样草木繁茂,郁郁苍苍。而“波撼”两字放在“岳阳城”上,衬托湖的澎湃动荡,也极为有力。人们眼中的这一座湖滨城,像瑟缩不安地匍伏在它的脚下,变得异常渺小了。这两句被称为描写洞庭湖的名句。但两句仍有区别:上句用宽广的平衬托湖的浩阔,下句用窄小的立体来反映湖的声势。诗人笔下的洞庭湖不仅广阔,而且还充活力。

四句,转入抒情。“欲济无舟楫”,是从眼前景物触发出来的,诗人对浩浩的湖,想到自己还是在野之身,要找出路却没有人接引,正想渡过湖去却没有船只一样。对方原是丞相,“舟楫”这个典用得极为得体。“端居耻圣明”,是说在这个“圣明”的太平盛世,自己不甘心闲居无事,要出来做一番事业。这两句是正式向张丞相表白心事,说明自己目前虽然是个隐士,可是并非本愿,出仕求官还是心焉向往的,不过还找不到门路而已。

于是下再进一步,向张丞相发出呼吁。“垂钓者”暗指当朝执政的人物,其实是专就张丞相而言。这最后两句,意思是说:执政的张大人啊,您能出来主持国政,我是十分钦佩的,不过我是在野之身,不能追随左右,替你效力,只有徒然表示钦羡之情罢了。这几句话,诗人巧妙地运用了“临渊羡鱼,不退而结网”(《淮南子·说林训》)的古语,另翻新意;而且“垂钓”也正同“湖”照应,因此不大露出痕迹,但是他要求援引的心情是不难体味的。

作为干谒诗,最重要的是要写得得体,称颂对方要有分寸,不失身份。措辞要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。这首诗委婉含蓄,不落俗套,艺术上自有特色。

《望洞庭湖赠张丞相》,是一首述怀诗,写得很委婉。在唐代,门阀制度是很森严的,一般的知识分子很难得有机会登上政治舞台。要想在政治上寻找出路,知识分子须向有权有势的达官贵人求助,写些诗文呈送上去,希望得到赏识,引荐提拔。公元733年,孟浩然西游安,时值张九龄出任朝廷丞相,便写了这首诗赠给张九龄,希望他给予帮助。但由于诗人顾虑多、爱子,想做官又不肯直说,所以只委婉地表达自己的愿望。这种苦闷的心情,是不难领会的。

这首诗的艺术特点,是把写景同抒情有机地结合在一起,触景情,情在景中。诗的前四句,描写洞庭湖的景致。“八平,涵虚混太清。”涵虚,是空反映在中的幻景。太清,就是空。这两句的意思是说:“到了中秋时节,洞庭湖里的盛涨起来,与湖岸平齐了,一眼看云,只见湖山相映,一色,浑然成为一体,美丽极了。“气蒸云梦泽,波撼岳阳城。”在这浩翰的湖和云梦泽上,气蒸腾,涛声轰鸣,使座落在湖滨的岳阳城都受到了震撼。这四句诗,把洞庭湖的景致写得有声有色,气勃勃。这样写景,衬托出诗人积极进取的精神状态,暗喻诗人正当年富力强,愿为国家效力,做一番事业。这是写景的妙用。

网友完善【望洞庭湖赠张丞相】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【望洞庭湖赠张丞相】辑评

《西清诗话》:洞庭下壮观,骚人墨客题者众矣,终未若此诗颔联一语气象。

《王孟诗评》:刘云:托兴可伤。又云:起得浑浑,称题。“蒸”、“撼”偶然,不是下字,而气概横绝,朴不可易。“端居”兴感深厚。末语意

《升庵诗话》:孟浩然“八平,涵虚混太清”,虽律也,而含古意,皆起句之妙,可以为法。

《唐诗镜》:浑浑不落边际。三、四惬当,浑若成。

《唐诗归》:钟云:此诗,人知其雄大,不知其温厚。

《唐诗选脉会通评林》:周敬曰:起便别。三、四典重,句法最为高唱。后托兴可伤。

《诗源辨体》:浩然“八平”一篇,前四句甚雄壮、后稍不称;且“舟楫”、“圣明”以赋对比,亦不工。或以此为孟诗压卷,故表明之。

《唐诗从绳》:此篇望人援手,不直露本意,但微以比兴出之,幽婉可法。此前后两切格。前叙望洞庭,后半赠张,故名两切,五、六呼应句,又是正呼反应法。

《唐诗归折衷》:唐云:气势在“蒸”、“撼”二宇。

《唐定》:孟诗本自清澹,独此联气胜,与少陵敌,胸中几不可测(“气蒸”一联下)。

《唐诗评选》:襄阳律其可取者在一致,而气局拘迫,十九沦于酸馅,又往往于情景分界处为格法所束,安排无趣,于盛唐诸子,品居中下,犹齐梁之有沈约,取合于浅人,非雅之遗音也。此作力自振拔,乃貌为高,而格亦未免卑下。宋人之鼻祖,开、之下驷,有心目中当共知之。

《姜斋诗话》:孟浩然以“舟辑”、“垂钓”钩锁含题,却自全无干涉。

《诗辩坻》:襄阳《洞庭》之篇,皆称绝唱,至欲取压唐律卷。余谓起句平平,三四雄,而“蒸”、“撼”语势太矜,句无馀力;“欲济无舟楫”二语感怀已尽,更增结语,居然蛇足,无复深味。又上截过壮,下截不称。世目同赏,予不敢谓之然也。襄阳五言律体无他,只清苍酝藉,遂自名家,佳什亦多。《洞庭》一章,反见索露,古人以此作孟公声价,良不解也。

《唐怀》:南村曰:起得最高。当时皆惊“云梦”二语为名句,其气概故自横绝,不知“涵虚”句尤为雄浑,下二语皆从此

《然灯记闻》:为诗须有章法、句法、字法……“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”,“蒸”字、“撼”、字,何等响,何等确,何等警拔也!

《唐诗成法》:前半何等气势,后半何其卑弱!

《唐诗别裁》:起法高深,三、四雄阔,足与题称。读此诗知襄阳非甘于隐遁者。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》:此诗脍炙止在三、四,未尝锤炼,自然雄警,故是不易名句。后半述意正得稳婉。

《瀛奎律髓汇评》:冯舒:通篇出“临”字(按诗题一作《临洞庭湖》),无起炉造灶之烦,但见雄浑而兼潇洒,后四句似但言情,却是实做“临”字。此诗家之浅深虚实法。冯班:次联毕竟妙,与寻常作壮语者不同。纪昀:前半望洞庭湖,后半赠张相公,只以望洞庭托意,不露干乞之痕。无名氏:三、四雄奇,五、六道浑又过之。起结都含象外之意景,当与杜诗俱为有唐五律之冠。

《唐宋诗举要》:吴曰:唐人上达官诗文,多干乞之意,此诗收句亦然,而同意则超绝矣。

网友完善【望洞庭湖赠张丞相】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孟浩然 - []

孟浩然,唐代诗人,孟子第33代。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

望洞庭湖赠张丞相|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孟浩然 - 我爱学习网