我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孟浩然
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【送朱大入秦】

孟浩然 - []

游人五陵去,宝剑值千金。

分手脱相赠,平一片心。

【送朱大入秦】翻译文

朱大你要到安去,我有宝剑可值千金。

现在我就把这宝剑解下来送给你,以表示我今对你的友情。

网友完善【送朱大入秦】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【送朱大入秦】拼音版/注音版

sòng zhū dà rù qín。

送朱大入秦。

mèng hào rán。

孟浩然。

yóu rén wǔ líng qù,

游人五陵去,

bǎo jiàn zhí qiān jīn。

宝剑值千金。

fēn shǒu tuō xiāng zèng,

分手脱相赠,

píng shēng yī piàn xīn。

平生一片心。

【送朱大入秦】注释

游人:游子或旅客,此诗指的是朱大。五陵:一作「武陵」地点在安,唐朝的时候是贵族聚居的地方。值千金:形容剑之名贵。值:价值。脱:解下。

网友完善【送朱大入秦】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【送朱大入秦】评析

暂无评析

网友完善【送朱大入秦】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【送朱大入秦】赏析

 首句“游人五陵去”“游人”,强调其浪游者的身份。“五陵”本为汉高祖陵、惠帝安陵、景帝阳陵、武帝茂陵、昭帝平陵,都在安,诗中用作安的代称。京华之地,是游侠云集之处。“宝剑值千金”,惜别赠别乃知之所为这句诗本为曹植《名都篇》诗句,这里信手拈来,不仅强调宝剑本身的价值,而且有身无物的意味。这样的赠品,将是无比珍贵,不可等闲视之。诗中写赠剑,有一个谁赠谁受的问题。从诗题看,本可顺理成章地理解为作者送朱大以剑。而从“宝剑”句紧接“游人”言之,似乎还可理解为朱大临行对作者留赠以剑。在送别时,虽然只能发其中一种情况;但入诗时,诗人的著意唯在赠剑事本身,似乎已不太注重表明孰失孰得。这反而耐人寻想。

  千金之剑,分手脱赠,大有疏财重义的慷慨之。不禁令人联想到一个著名的故事,那便是“延陵许剑”。《史记·吴太伯世家》记载,受封延陵的吴国公子“季札之初使,北过徐。徐季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国,未献。还至徐,徐,于是乃解其宝剑,系之徐冢树而去。”季札挂剑,其节义之心固然可敬,但毕竟已成一种遗憾。“分手脱相赠”,痛快淋漓。最后的“平一片心”,语浅情深,似是赠剑时的赠言,又似赠剑本身的含义——即不赠言的赠言。只说“一片心”而不说一片什么心,妙在含浑。却更能激发人空的联想。那或是一片仗义之心,或是一片报国热情。总而言之,它表现了双方平素的仗义相期,令人咀嚼,转觉其味深。浩然性格中也有豪放的一。唐人王士源在《孟浩然集序》中称他“救患释纷,以立义表”,“交游之中,通脱倾盖,机警无匿”,《新唐书·文艺传》谓其“少节义,喜振人患难。”那么,这首小诗所表现的慷慨激昂,也就不是偶然的了。

网友完善【送朱大入秦】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【送朱大入秦】辑评

《批点唐诗正声》:气侠情真,不愧儿女子志。

《唐诗广选》:蒋仲舒曰:任侠称题。

《唐诗归折衷》:吴曰:游武陵,赠宝剑,何等心胸!莫因「千金」二字,作藉物仲情读也。吉「直是荆轲一片心」,同此意。

《唐诗笺注》:不过任侠意,写得有神。

《唐人万首绝句选评》:从「入秦」出首句,字字有关会,一语不泛说。落句五字,斩绝中有深味。

《诗境浅说》:襄阳诗皆沖和澹逸之音,此诗独有抑塞磊落之气。

网友完善【送朱大入秦】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孟浩然 - []

孟浩然,唐代诗人,孟子第33代。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山田园诗人王维合称为“王孟”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

送朱大入秦|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孟浩然 - 我爱学习网