我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 左丘明

吕相绝秦

左丘明 - []

晋侯使吕相绝秦,曰:“昔逮我献公及穆公相,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。祸晋国,文公齐,惠公秦。无禄,献公即世。穆公不忘旧德,俾我惠公用能奉祀于晋。又不能成大勋,而为韩之师。亦悔于厥心,用集我文公。是穆之成也。

“文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越险阻,征东之诸侯,虞、夏、商、周之胤,而朝诸秦,则亦既报旧德矣。郑人怒之疆埸,我文公帅诸侯及秦围郑。秦大夫不询于我寡,擅及郑盟。诸侯疾之,将致命于秦。文公恐惧,绥静诸侯,秦师克还无害,则是我有大造于西也。

“无禄,文公即世;穆为不吊,蔑,寡我襄公,迭我肴地,奸绝我,伐我保城。殄灭我费滑,散离我兄弟,挠乱我同盟,倾覆我国家。我襄公未忘之旧勋,而惧社稷之陨,是以有淆之师。犹愿赦罪于穆公,穆公弗听,而即楚谋我。诱其衷,成王陨命,穆公是以不克逞志于我。

“穆、襄即世,康、灵即位。康公,我之自出,又欲阙剪我公室,倾覆我社稷,帅我蝥贼,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役。康犹不悛,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,剪我羁马,我是以有河曲之战。东道之不通,则是康公绝我也。

“及之嗣也,我景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’亦不惠称盟,利吾有狄难,入我河县,焚我箕、郜,芟夷我农功,虔刘我边垂,我是以有辅氏之聚。亦悔祸之延,而欲徼福于先献、穆,使伯车来命我景公曰:‘吾与女同弃恶,复脩旧德,以追念前勋。’言誓未就,景公即世,我寡是以有令狐之会。又不祥,背弃盟誓。白狄及同州,之仇雠,而我昏姻也。来赐命曰:‘吾与女伐狄。’寡不敢顾昏姻。畏之威,而受命于吏。有二心于狄,曰:‘晋将伐女。’狄应且憎,是用告我。楚人恶之二三其德也,亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,而来求盟于我:“昭告昊上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,余唯利是视。’”不榖恶其无成德,是用宣之,以惩不壹。’诸侯备闻此言,斯是用痛心疾首,暱就寡人。寡人帅以听命,唯是求。若惠顾诸侯,矜哀寡人,而赐之盟,则寡人之愿也,其承宁诸侯以退,岂敢徼乱?若不施大惠,寡人不佞,其不能以诸侯退矣。敢尽布之执事,俾执事实图利之。”

吕相绝秦翻译文

晋历公派吕相去秦国断交,说:“从前我们先献公与穆公相友,同心合力,用盟誓来明确两国关系,用婚姻来加深两国关系。上降祸晋国,文公逃亡齐国,惠公逃亡秦国。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,使我们惠公因此能回晋国执政。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为。这都是穆公的功劳。

“文公亲自戴盔披甲,跋山涉,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、商、周的后代都来朝见秦国王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。郑国人侵扰王的边疆,我们文公率诸侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国商量,擅自同郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公担心秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦国有大恩大德之处。

“不幸文公去逝,穆公不怀意蔑视我们故去的国,轻视我们襄公,侵扰我们的淆地,断绝同中国的友,攻打我们的城堡,灭绝我们的滑国,离间我们兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家。我们襄公没有忘记秦以往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才有淆地的战斗。我们是希望穆公宽免我们的罪过,穆公不同意,反而亲近楚国来算计我们。老有眼,楚成王丧了命,穆公因此没有使侵犯中国的图谋得逞。

穆公和襄公去逝,康公和灵公即位。康公是我们先献公的外甥,却又想损害我们公室,颠覆我们国家,率公子雍回国争位,让他扰乱我们的边疆,于是我们才有令狐之战。康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,俘虏我王官的人民,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之战。与东方贵国的联系不通的原因,正是因为康公断绝了同我们的友关系。

“等到王即位之后,我们景公伸脖子望著西边说:‘恐怕要关照我们吧!’但王还是不肯开恩同中国结为盟,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,因此我们才有辅氏之战。王也后悔两国战争蔓延,因而想向先献公和穆公求福,派遣伯车来命令我们景公说:‘我们和你们相互友,抛弃怨恨,恢复过去的友谊,以追悼从前先的功绩。’盟誓还没有完成,景公就去逝了,因此我们国才有了令狐的盟会。王又产了不善之心,背弃了盟誓。白狄和秦国同处雍州,是王的仇敌,却是我们的姻亲。王赐给我们命令说:‘我们和你们一起攻打狄人。’我们国不敢顾念姻亲之,畏惧王的威严,接受了王使臣攻打狄人的命令。但王又对狄人表示友,对狄人说:‘晋国将要攻打你们。’狄人表上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法,因此告诉了我们。楚国人同样憎恨王反复无常,也来告诉我们说;‘秦国背叛了令狐的盟约,而来向我们要求结盟。他们向著皇上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说:‘我们虽然和晋国有来往,当我们只关注利益。’我讨厌他们反复无常,把这些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人。’诸侯们全都听到了这些话,因此感到痛心疾首,都来和我亲近。现在我率诸侯前来听命,完全是为了请求盟王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?王不施行大恩大德,寡人不才,恐怕就不能率诸侯退走了,请向你的左右执事布置清楚,使他们权衡怎样才对秦国有利。”

网友补充:
    暂无!

吕相绝秦拼音版/注音版

lǚ xiāng jué qín。

吕相绝秦。

zuǒ qiū míng。

左丘明。

jìn hóu shǐ lǚ xiāng jué qín,

晋侯使吕相绝秦,

yuē xī dǎi wǒ xiàn gōng jí mù gōng xiāng hǎo,

曰:“昔逮我献公及穆公相好,

lù lì tóng xīn,

戮力同心,

shēn zhī yǐ méng shì,

申之以盟誓,

zhòng zhī yǐ hūn yīn。

重之以昏姻。

tiān huò jìn guó,

天祸晋国,

wén gōng rú qí,

文公如齐,

huì gōng rú qín。

惠公如秦。

wú lù,

无禄,

xiàn gōng jí shì。

献公即世。

mù gōng bù wàng jiù dé,

穆公不忘旧德,

bǐ wǒ huì gōng yòng néng fèng sì yú jìn。

俾我惠公用能奉祀于晋。

yòu bù néng chéng dà xūn,

又不能成大勋,

ér wèi hán zhī shī。

而为韩之师。

yì huǐ yú jué xīn,

亦悔于厥心,

yòng jí wǒ wén gōng。

用集我文公。

shì mù zhī chéng yě。

是穆之成也。

wén gōng gōng huàn jiǎ zhòu,

“文公躬擐甲胄,

bá lǚ shān chuān,

跋履山川,

yú yuè xiǎn zǔ,

逾越险阻,

zhēng dōng zhī zhū hóu,

征东之诸侯,

yú xià shāng zhōu zhī yìn,

虞、夏、商、周之胤,

ér cháo zhū qín,

而朝诸秦,

zé yì jì bào jiù dé yǐ。

则亦既报旧德矣。

zhèng rén nù jūn zhī jiāng yì,

郑人怒君之疆埸,

wǒ wén gōng shuài zhū hóu jí qín wéi zhèng。

我文公帅诸侯及秦围郑。

qín dài fū bù xún yú wǒ guǎ jūn,

秦大夫不询于我寡君,

shàn jí zhèng méng。

擅及郑盟。

zhū hóu jí zhī,

诸侯疾之,

jiāng zhì mìng yú qín。

将致命于秦。

wén gōng kǒng jù,

文公恐惧,

suí jìng zhū hóu,

绥静诸侯,

qín shī kè hái wú hài,

秦师克还无害,

zé shì wǒ yǒu dà zào yú xī yě。

则是我有大造于西也。

wú lù,

“无禄,

wén gōng jí shì mù wèi bù diào,

文公即世;穆为不吊,

miè sǐ wǒ jūn,

蔑死我君,

guǎ wǒ xiāng gōng,

寡我襄公,

dié wǒ yáo dì,

迭我肴地,

jiān jué wǒ hǎo,

奸绝我好,

fá wǒ bǎo chéng。

伐我保城。

tiǎn miè wǒ fèi huá,

殄灭我费滑,

sàn lí wǒ xiōng dì,

散离我兄弟,

náo luàn wǒ tóng méng,

挠乱我同盟,

qīng fù wǒ guó jiā。

倾覆我国家。

wǒ xiāng gōng wèi wàng jūn zhī jiù xūn,

我襄公未忘君之旧勋,

ér jù shè jì zhī yǔn,

而惧社稷之陨,

shì yǐ yǒu xiáo zhī shī。

是以有淆之师。

yóu yuàn shè zuì yú mù gōng,

犹愿赦罪于穆公,

mù gōng fú tīng,

穆公弗听,

ér jí chǔ móu wǒ。

而即楚谋我。

tiān yòu qí zhōng,

天诱其衷,

chéng wáng yǔn mìng,

成王陨命,

mù gōng shì yǐ bù kè chěng zhì yú wǒ。

穆公是以不克逞志于我。

mù xiāng jí shì,

“穆、襄即世,

kāng líng jí wèi。

康、灵即位。

kāng gōng,

康公,

wǒ zhī zì chū,

我之自出,

yòu yù quē jiǎn wǒ gōng shì,

又欲阙剪我公室,

qīng fù wǒ shè jì,

倾覆我社稷,

shuài wǒ máo zéi,

帅我蝥贼,

yǐ lái dàng yáo wǒ biān jiāng,

以来荡摇我边疆,

wǒ shì yǐ yǒu líng hú zhī yì。

我是以有令狐之役。

kāng yóu bù quān,

康犹不悛,

rù wǒ hé qū,

入我河曲,

fá wǒ sù chuān,

伐我涑川,

fú wǒ wáng guān,

俘我王官,

jiǎn wǒ jī mǎ,

剪我羁马,

wǒ shì yǐ yǒu hé qū zhī zhàn。

我是以有河曲之战。

dōng dào zhī bù tōng,

东道之不通,

zé shì kāng gōng jué wǒ hǎo yě。

则是康公绝我好也。

jí jūn zhī sì yě,

“及君之嗣也,

wǒ jūn jǐng gōng yǐn lǐng xī wàng yuē shù fǔ wǒ hū jūn yì bù huì chēng méng,

我君景公引领西望曰:‘庶抚我乎!’君亦不惠称盟,

lì wú yǒu dí nán,

利吾有狄难,

rù wǒ hé xiàn,

入我河县,

fén wǒ jī gào,

焚我箕、郜,

shān yí wǒ nóng gōng,

芟夷我农功,

qián liú wǒ biān chuí,

虔刘我边垂,

wǒ shì yǐ yǒu fǔ shì zhī jù。

我是以有辅氏之聚。

jūn yì huǐ huò zhī yán,

君亦悔祸之延,

ér yù jiǎo fú yú xiān jūn xiàn mù,

而欲徼福于先君献、穆,

shǐ bó chē lái mìng wǒ jǐng gōng yuē wú yǔ nǚ tóng hào qì è,

使伯车来命我景公曰:‘吾与女同好弃恶,

fù xiū jiù dé,

复脩旧德,

yǐ zhuī niàn qián xūn。

以追念前勋。

yán shì wèi jiù,

’言誓未就,

jǐng gōng jí shì,

景公即世,

wǒ guǎ jūn shì yǐ yǒu líng hú zhī huì。

我寡君是以有令狐之会。

jūn yòu bù xiáng,

君又不祥,

bèi qì méng shì。

背弃盟誓。

bái dí jí jūn tóng zhōu,

白狄及君同州,

jūn zhī chóu chóu,

君之仇雠,

ér wǒ hūn yīn yě。

而我昏姻也。

jūn lái cì mìng yuē wú yǔ nǚ fá dí。

君来赐命曰:‘吾与女伐狄。

guǎ jūn bù gǎn gù hūn yīn。

’寡君不敢顾昏姻。

wèi jūn zhī wēi,

畏君之威,

ér shòu mìng yú lì。

而受命于吏。

jūn yǒu èr xīn yú dí,

君有二心于狄,

yuē jìn jiāng fá nǚ。

曰:‘晋将伐女。

dí yīng qiě zēng,

’狄应且憎,

shì yòng gào wǒ。

是用告我。

chǔ rén è jūn zhī èr sān qí dé yě,

楚人恶君之二三其德也,

yì lái gào wǒ yuē qín bèi líng hú zhī méng,

亦来告我曰:‘秦背令狐之盟,

ér lái qiú méng yú wǒ zhāo gào hào tiān shàng dì qín sān gōng chǔ sān wáng yuē yú suī yǔ jìn chū rù,

而来求盟于我:“昭告昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘余虽与晋出入,

yú wéi lì shì shì。

余唯利是视。

bù gǔ è qí wú chéng dé,

’”不榖恶其无成德,

shì yòng xuān zhī,

是用宣之,

yǐ chéng bù yī。

以惩不壹。

zhū hóu bèi wén cǐ yán,

’诸侯备闻此言,

sī shì yòng tòng xīn jí shǒu,

斯是用痛心疾首,

nì jiù guǎ rén。

暱就寡人。

guǎ rén shuài yǐ tīng mìng,

寡人帅以听命,

wéi hǎo shì qiú。

唯好是求。

jūn ruò huì gù zhū hóu,

君若惠顾诸侯,

jīn āi guǎ rén,

矜哀寡人,

ér cì zhī méng,

而赐之盟,

zé guǎ rén zhī yuàn yě,

则寡人之愿也,

qí chéng níng zhū hóu yǐ tuì,

其承宁诸侯以退,

qǐ gǎn jiǎo luàn jūn ruò bù shī dà huì,

岂敢徼乱?君若不施大惠,

guǎ rén bù nìng,

寡人不佞,

qí bù néng yǐ zhū hóu tuì yǐ。

其不能以诸侯退矣。

gǎn jǐn bù zhī zhí shì,

敢尽布之执事,

bǐ zhí shì shí tú lì zhī。

俾执事实图利之。

”。

吕相绝秦注释

晋侯;晋厉公。吕相,晋国大夫,魏锜的儿子魏相,因食邑在吕,又称吕相。绝;绝交。

戮力:合力,并力。

申:申明。

重:加重,加深。昏姻:婚姻。秦、晋国有联姻关系。

祸:降灾祸,指骊姬之乱。

无禄:没有福禄。这里指不幸。

即世:去世。

俾:使。用:因为。奉祀;主持祭祀。这里指立为国

韩之师:韩地的战争,指秦晋韩原之战。

厥:其,指秦穆公。

用:因而。集:成全。

躬:亲身。擐:穿上。

跋履:跋涉。

胤(yìn):后代。东方诸侯国的国大多是虞、夏、商、周的后代。

旧德:过去的恩惠。

怒:指侵犯。疆场:边疆。

询:指商量。擅及郑盟:擅自与郑人订盟。

疾:憎恶,憎恨。

致命于秦;与秦国拼命。

绥静:安定,安抚。

大造:大功。西:指秦国。

不吊:不善。

寡:这里的意思是轻视。

迭:同“轶”,越过,指侵犯。

奸绝:断绝。我:同我友

保:同“堡”,城堡。

殄(tiǎn)灭;灭绝。费(bì):滑国的都城,在今河南偃师附近。费滑即滑国。

散离:拆散。兄弟:指兄弟国家。

挠乱;扰乱。同盟:同盟国家,指郑国和滑国。

犹愿:还是希望。

即楚:亲近楚国。谋我:谋算我晋国。

诱:开启。衷:内心。

穆、襄:秦穆公和晋襄公。

康、灵:秦康公和晋灵公。

我之自出:秦康公是穆姬所,是晋文公的外甥,所以说“自出”。

阙剪:损害,削弱。

蟊(máo)贼:本指吃庄稼的害虫,这里指晋国公子雍。

悛(quān):悔改。

河曲:晋国地名,在今山西永济东南。

涑(sù)川:名,在今山西西南部。

俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。

羁马:晋国地名,在今山西永济南。

东道;晋国在秦国东边,所以称“东道”。不通:指两国断绝关系。

;指秦桓公。

引:伸。:脖子。

蔗:大概,或许。抚:抚恤。

称盟:举行盟会。

狄难:指晋国同狄人打仗。

河县:晋国临河的县邑。

箕:晋国地名,在今山西蒲县东北。郜(gào):晋国地名,在今山西祁县西。

芟(shān):割除。夷:伤害。农功:庄稼。

虔刘:杀害,屠杀。边垂:边陲,边境。

辅氏:晋国地名,在今陕西大荔东。聚:聚众抗敌。

伯车:秦桓公之子。

:指晋历公。

不详:不善。

白狄:狄族的一支。及:与。同州:同在古雍州。

婚姻;指晋文公在狄娶季隗。

吏:指秦国传令的使臣。

是用:因此。

二三其德;三心二薏,反复无常。

昭:明。昊:广大。秦三公:秦国穆公、康公、共公。楚三王:楚国成王、穆王、庄王。

出入:往来。

唯利是视:一心图利,唯利是图。

不壹:不专一。

昵就:亲近。

帅以听命:率诸侯来听侯王的命令。

承宁:安定。

不佞:不敏,不才。

图:考虑。利之:对秦国有利。

网友补充:
    暂无!

吕相绝秦评析

本文出自《左传·成公十三年》。前580年,晋、秦为了讲和,在令狐会盟。晋侯首先到达令狐,秦伯不肯渡过黄河,派史颗在河东与晋侯结盟;晋国的郤犨到河西与秦伯结盟。结果,秦伯回国就背弃了与晋国的和约。前578年,夏四戊午(四初五),晋侯派吕相去断绝和秦国的邦交,即有此篇《吕相绝秦》的檄文。

网友补充:
    暂无!

吕相绝秦赏析

文章从秦晋相说起,历数秦穆公、康公、桓公时代,两国由交到引发争端的种种情况,表明晋国在“肴之师”、“令狐之役”、“河曲之战”、“辅氏之聚”等双方争端中每次都是因秦怎么样,我不得已而为之的。最后切入正题,说明这次“令狐会盟”秦的失约和不是,但狄、楚都已通报,晋国早有准备,是战是和由秦定夺。这是一篇完整的外交辞令,结构严整,句法变化错综,行文步步紧逼,不容辩驳,虽然言语中真假搀杂甚至强词夺理,但深意曲笔,文字铮铮,开战国纵横家游说之辞和后世论辩书信的先河。

文章第一段对秦恩轻描淡写,一笔带过。在秦晋两国关系史上,也曾有过友的时代,正所谓“申之以盟誓,重之以昏姻”,公元前655年,晋献公将女儿伯姬(穆姬)嫁给秦穆公。公元前637年,晋文公重耳逃亡秦国,秦穆公嫁以女儿怀羸。所以后世以男女通婚谓之结秦晋之,献公宠骊姬,杀太子串,“文公齐,惠公秦”。重耳逃亡各国十九年,最后一站是秦国,夷吾先后逃亡梁国和秦国。晋惠公夷吾和晋文公重耳两兄弟都是在秦国的鼎力相助下才得以回国登上位的,秦对晋实有再造之恩。吕相却将此说成是“穆公不忘旧德,俾我惠公能奉祀于晋”,指穆公虽然做了事,但那只是报答晋国的旧德而已。紧接着又指责秦国“而为韩之师”,事做得不彻底,所以“不能成大勋”。公元前645年秦晋韩原之战的原因是晋惠公为得位曾许秦五座城,回国后却又食言;公元前643年,晋国发饥荒,秦输粟于晋,输粟船队自雍及绛相继,人称“泛舟之役”。第二年,秦国发饥荒,晋国却不卖给秦国粮食。韩原之战,晋惠公被俘,交割了原先答应的五座城,又以太子为人质,才回到晋国。作为战争双方来说,实在是晋国理屈,有负秦恩,但在吕相绝交书中,倒像战争的责任在秦国似的。所以下文秦穆公“亦悔厥于心”,支持晋文公顺利登上位。吕相绝秦书中只有这一段涉及了历史上两国存在友关系,但吕相绝不是为秦歌功颂德来的,而是为战争即将爆发来递交绝交书,所以他把秦国友行为说成是“不忘旧德”,“悔于厥心”,可谓深文曲笔,煞费苦心。

文章第三段对秦罪浓墨重彩,极力渲染,吕相对两国历史上的友关系轻描淡写,但对秦国的“罪咎”却是不吝笔墨。在绝秦书中,秦国韩原之战是第一罪;公元前630年秦晋共同攻打郑国,秦穆公在郑大夫烛之武的游说下,和郑国私下订盟撤军回国,是第二罪;公元前627年,晋文公去世,秦穆公不来凭吊,反而侵犯晋国肴地,灭掉与晋同姓的滑国,妄图倾覆晋国,是第三罪;公元前626年,秦国因为肴之战战败,释放楚国俘虏,约定秦楚合作反对晋国,幸而上有灵,楚太子商臣弑楚成王,秦国的阴谋才没有得逞,这是第四罪;公元前620年,秦康公即位,秦帅师送公子雍回国即位,被晋军在令狐击败,是第五罪;公元前615年,秦军为令狐之役伐晋,取晋羁马,两军战于河曲,是第六罪;秦桓公即位后,公元前594年,秦国利用晋国进兵伐赤狄灭潞国的机会,侵入晋国靠近黄河的州县,焚烧晋国的箕、郜两地,抢割庄稼、屠杀边境人民,秦晋因此有辅氏之战,这是第七罪。在历数了秦国的罪状之后,吕相才切入令狐会盟的正题,声讨秦国背盟的不义。在指斥秦国背盟时,吕相先用白狄告我,再用楚人告我,引告我。是秦反复无常的罪证。尤其是引楚王所述秦国之语:“尔虽与晋出入,余唯利是视。”既暴露了秦国见利忘义的嘴脸,又刻画了秦国两三刀的作法,使秦国无所逃其咎。令狐背盟是秦国言而无信、背信弃义、唯利是图的代表作,故吕相抓住不放,大作文章。

文章第四段在论述秦康公、晋灵公时期两国关系恶化时,绝秦书先点明“康公我之自出”,康公母亲是晋献公女儿,本是至亲,但他“又欲阙剪我公室”,“摇荡我边疆”,简直是六亲不认,实在不像话。“我是有以令狐之役”,又是被迫采取的行动。可“康犹不悛,入我河曲,伐我涑川、俘我王官、剪我羁马。”这等于说,给他改过的机会,他犹不思改悔,反而变本加厉。所以“我是以有河曲之战”,“东道之不通,是康公绝我也。”事实是,晋襄公后,晋大夫赵盾等因太子夷皋年幼,都主张立公子雍。于是派先蔑、士会等到秦国去迎接公子雍,秦国亦派兵护送。可是晋襄公的夫人穆羸出来反对,坚持要立太子夷皋。赵盾临时变卦,改立夷皋,即晋灵公。赵盾派兵拒秦,在令狐把秦兵击退。后公子雍就客秦国。本来是晋国前去迎公子雍,却说成是秦“帅我蟊贼”,有意颠覆晋国,真理都在晋国,责任全在秦国,讲理能讲到这种地步,吕相的口才实在令人惊叹。

吕相这篇绝交书,历数秦穆、康、桓三王和晋献、惠、文、襄、景五之事,上溯源流,下及当世,行文纵横捭阖,笔力阳刚雄健,给后世以很大影响。其后秦作《讥楚文》,即仿效此书。吕相绝秦书开战国策士游说之辞先河,也是后世檄文之祖。

网友补充:
    暂无!

吕相绝秦辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!
吕相绝秦作者左丘明的简介

左丘明 - []

左丘明,姜姓丘氏,名明,丘穆公吕印的後代。因其先祖曾任楚国的左史官(左史官记言,右史官记事),故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先,世称“左丘明”,后其父移居鲁国并世代担任鲁国太史。

左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人,按新见《左传精舍志》,当以後说近是。

左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(公元前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他品行高洁,为孔子推崇,称“左丘明耻之,丘亦耻之”,

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

吕相绝秦|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者左丘明 - 我爱学习网