我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 孟浩然
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【洛中访袁拾遗不遇】

孟浩然 - []

洛阳访才子,江岭作流人。

闻说梅早,何北地春。

【洛中访袁拾遗不遇】翻译文

到洛阳是为了和才子袁拾遗相聚,没想到他已成为江岭的流放者。

听说那里的梅开得早,可是怎么能比得上洛阳的春更美呢?

网友完善【洛中访袁拾遗不遇】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【洛中访袁拾遗不遇】拼音版/注音版

luò zhōng fǎng yuán shí yí bù yù。

洛中访袁拾遗不遇。

mèng hào rán。

孟浩然。

luò yáng fǎng cái zǐ,

洛阳访才子,

jiāng lǐng zuò liú rén。

江岭作流人。

wén shuō méi huā zǎo,

闻说梅花早,

hé rú běi dì chūn。

何如北地春。

【洛中访袁拾遗不遇】注释

洛中:指洛阳。

拾遗:古代官职的名称。

才子:指袁拾遗。

江岭:江南岭外之地。岭,这里指大庾岭。唐代时期的罪人常被流放到岭外。

流人:被流放的人,这里指袁拾遗。

早:梅早开。

北:一作「此」。

网友完善【洛中访袁拾遗不遇】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【洛中访袁拾遗不遇】评析

《洛中访袁拾遗不遇》是唐代诗人孟浩然的作品。诗人去洛阳寻访故人,不料挚友已经被贬江岭。诗人的心绪颇为复杂,不平、感伤、怀念交织在一起,但表现在诗里的却含蓄深沉,甚至很飘逸洒脱。用「才子」二字,表达对袁拾遗的倾慕。同时「才子」与「流人」的对比,暗喻诗人的不平之气。虽然说江岭梅开得早,光美妙,也不北地家乡之春。诗有收放自、含蓄不露的美感。这首诗虽然二十个字,但其境界非常大,于情感上虽未着一字,但那种寄予的深情却在相隔千山万的南北之间弥散开来,虽不得不淡,却至不灭。

网友完善【洛中访袁拾遗不遇】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【洛中访袁拾遗不遇】赏析

这首诗里包含了相当复杂的情绪,既有不平,也有伤感;感情深沉,却含而不露,是一首精炼而含蓄的小诗。

前两句完全点出题目。「洛阳」指明地点,紧扣题目的「洛中」,「才子」即指袁拾遗;「江岭作流人」,暗点「不遇」,已经作了「流人」,自然无法相遇了。这两句是对偶句。孟浩然是襄阳人,到了洛阳以后,特意来拜访袁拾遗,足见二人感情之厚。称之为「才子」,暗用潘岳《西征赋》「贾谊洛阳之才子」的典故,以袁拾遗与贾谊相比,说明作者对袁拾遗景仰之深。

「江岭」指大庾岭,过此即是岭南地区,唐代罪人往往流放于此。用「江岭」与「洛阳」相对,用「才子」与「流人」相对,揭露了当时政治的黑暗、主的昏庸。「才子」是难得的,本来应该重用,然而却作了「流人」,由「洛阳」而远放「江岭」,这是极不合理的社会现实,何况这个「流人」又是他的挚友。这两句对比强烈,突现出作者心中的不平。

「闻说梅早,何北地春」两句,写得洒脱飘逸,联想自然。大庾岭古时多梅,又因气候温暖,梅早开。从上句「早」字,见出下句「北地春」中藏一「迟」字。早开的梅,是特别引人喜爱的。可是流放岭外,比不上留居北地的故乡。此诗由「江岭」而想到早梅,从而表现了对友人的深沉怀念。而这种怀念之情,并没有付诸平直的叙述,而是借用岭外早开的梅娓娓道出。诗人极言岭上早梅之,而仍不北地开之迟,便有波澜,更见感情的深挚。

全诗四句,贯穿着两个对比。用人对比,从而显示不平;用地对比,从而显示伤感。从写法上看,「闻说梅早」是纵笔,是一扬,从而逗出洛阳之春。那江岭上的早梅,固然逗人喜爱,但洛阳春日的旖旎光,更使人留恋,因为它是这位友的故乡。这就达到了由纵而收、由扬而抑的目的。结尾一个诘问句,使得作者的真意更加鲜明,语气更加有力,伤感的情绪也更加浓厚。

网友完善【洛中访袁拾遗不遇】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【洛中访袁拾遗不遇】辑评

暂无辑评

网友完善【洛中访袁拾遗不遇】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

孟浩然 - []

孟浩然,唐代诗人,孟子第33代。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山田园诗人王维合称为“王孟”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

洛中访袁拾遗不遇|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者孟浩然 - 我爱学习网