我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜甫
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【客至】

杜甫 - []

舍南舍北皆春,但见群鸥日日来。

径不曾缘客扫,蓬门今始为开。

盘飧市远无兼味,樽家贫只旧醅。

肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯。

【客至】翻译文

房前屋后都是一波春,只见群鸥日日飞去归来。

草的庭院小路没有因为迎客而打扫,只是为了你的到来,我家草门首次打开。

集市太远,盘中的饭菜实在简单;家境贫寒,只有陈年浊招待。

肯与邻家老翁举杯一起对饮,那我就隔着篱笆将他唤来。

网友完善【客至】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【客至】拼音版/注音版

kè zhì。

客至。

dù fǔ。

杜甫。

shě nán shě běi jiē chūn shuǐ,

舍南舍北皆春水,

dàn jiàn qún ōu rì rì lái。

但见群鸥日日来。

huā jìng bù céng yuán kè sǎo,

花径不曾缘客扫,

péng mén jīn shǐ wèi jūn kāi。

蓬门今始为君开。

pán sūn shì yuǎn wú jiān wèi,

盘飧市远无兼味,

zūn jiǔ jiā pín zhǐ jiù pēi。

樽酒家贫只旧醅。

kěn yǔ lín wēng xiāng duì yǐn,

肯与邻翁相对饮,

gé lí hū qǔ jǐn yú bēi。

隔篱呼取尽馀杯。

【客至】注释

客至:客指崔明府,杜甫在题后自注:“喜崔明府相过”。明府,唐人对县令的称呼。相过,即探望、相访。

舍:指家。

但见:只见。此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲。

径:草的小路。

蓬门:用蓬草编成的门户,以示房子的简陋。

市远:离市集远。

兼味:多种美味佳肴。无兼味,谦言菜少。

“樽家贫只旧醅”句:古人饮新,杜甫以家贫无新感到歉意。樽,器;旧醅,隔年的陈

肯:能否允许,这是向客人徵询。

馀杯:馀下来的

网友完善【客至】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【客至】评析

据黄鹤《黄氏集千家注杜工部诗史补遗》,此诗是上元二年(761)春,杜甫五十岁时,在成都草堂所作。杜甫在历尽颠沛流离之后,终于结束了期漂泊的涯,在成都西郊浣溪头盖了一座草堂,暂时定居下来。诗人在久经离乱,安居草堂后不久,客人来访时作了这首诗。

此诗前两句描写居处的景色,清丽疏淡,与山鸥鸟为伍,显出与世相隔的心境;后六句写有客来访的欣喜以及诚恳待客,呼唤邻翁对饮的场景。全诗流露诗人诚朴恬淡的情怀和客的心境,自然浑成,一线相接,把居处景、家常话、故人情等富有情趣的活场景刻画得细腻逼真,表现出了浓郁的活气息和人情味。

网友完善【客至】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【客至】赏析

首联先从户外的景色着笔,点明客人来访的时间、地点和来访前夕作者的心境。“舍南舍北皆春”,把绿缭绕、春意荡漾的环境表现得十分秀丽可爱。这就是临江近的成都草堂。“皆”字暗示出春江势涨溢的情景,给人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鸥,在古人笔下常常作边隐士的伴侣,它们“日日”到来,点出环境清幽僻静,为作者的活增添了隐逸的色彩。“但见”,含弦外之音:群鸥固然可爱,而不见其他的来访者,也是过于单调。作者就这样寓情于景,表现了他在闲逸的江村中的寂寞心情。这就为贯串全诗的喜客心情,巧妙地作了铺垫。

颔联把笔触转向庭院,引出“客至”。作者采用与客谈话的口吻,增强了宾主接谈的活实感。上句说,草的庭院小路,还没有因为迎客打扫过。下句说,一向紧闭的家门,今才第一次为你崔明府打开。寂寞之中,佳客临门,一向闲适恬淡的主人不由得喜出望外。这两句,前后映衬,情韵深厚。前句不仅说客不常来,还有主人不轻易延客意,今日“”来,益见两人交情之深厚,使后的酣畅欢快有了着落。后句的“今始为”又使前句之意显得更为超脱,补足了首联两句。

以上虚写客至,下转入实写待客。作者舍弃了其他情节,专拈出最能显示宾主情份的活场景,重笔浓墨,着意描画。“盘飧市远无兼味,樽家贫只旧醅”,仿佛看到作者迎客就餐、频频劝饮的情景,听到作者抱歉菜欠丰盛的话语:远离街市买东西真不方便,菜肴很简单,买不起高贵的,只用家酿的陈,请随便进用吧!家常话语听来十分亲切,很容易从中感受到主人竭诚尽意的盛情和力不从心的歉仄,也可以体会到主客之间真诚相待的深厚情谊。字里行间充了款曲相通的融洽气氛。

“客至”之情到此似已写足,果再从正描写欢悦的场,显然露而无味,然而诗人却巧妙地以“肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯”作结,把席间的气氛推向更热烈的高潮。诗人高声呼喊着,请邻翁共饮作陪。这一细节描写,细腻逼真。可以想见,两位挚友真是越喝意越浓,越喝兴致越高,兴奋、欢快,气氛相当热烈。就写法而言,结尾两句真可谓峰回路转,别开境界。

刘克庄说此诗是戏效元白体。杜甫自不可能飞跃时空去戏效他后代的元白体,这是从格角度反讲的。简而言之,元白体就是指浅切平易的诗歌格。综观全诗,语势流畅,除“盘飧”“兼味”“樽”之外,其馀语句都没有太大的障碍,尤其是尾联虚字“肯与”和俗语“呼取”的运用,足当“戏效元白体”之评。另外,诗用第一人称,表达质朴流畅,自然亲切,与内容非常协调,形成一种欢快淡雅的情调,与杜甫其他律诗字斟句酌的格确实不大一样。

杜甫《宾至》《有客》《过客相寻》等诗中,都写到待客吃饭,但表情达意各不相同。在《宾至》中,作者对来客敬而远之,写到吃饭,只用“百年粗粝腐儒餐”一笔带过;在《有客》和《过客相寻》中说,“自锄稀菜甲,小摘为情亲”、“挂壁移筐果,呼儿问煮鱼”,表现出待客亲切、礼貌,但又不够隆重、热烈,都只用一两句诗交代,而且没有提到饮。反转来再看《客至》中的待客描写,却不惜以半首诗的篇幅,具体展现了菜款待的场,还出人料想地突出了邀邻助兴的细节,写得那样情彩细腻,语态传神,表现了诚挚、真率的友情。这首诗,把门前景,家常话,身边情,编织成富有情趣的活场景,显示出浓郁的活气息和人情味。

网友完善【客至】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【客至】辑评

《后村诗话》:此篇(按指《客至》)若戏效元白体者。

《唐诗归》:钟云:二语严,门无杂宾,意在言外矣(“径不曾”二句下)。谭云:“肯与”二字形容贵客豪宾,入妙(“肯与邻翁”二句下)。

《唐诗援》:韵,不烦涂抹。

《唐诗镜》:村朴趣,村朴语。

《唐诗摘钞》:经时无客过,日日有鸥来。语中虽见寂寞,意内愈形高旷。前半见空谷足音之喜,后半见贫家真率之趣。

《初白庵诗评》:自始至末,蝉联不断,七律得此,有掉臂游行之乐。

《义门读书记》:反打开去,惟公能之,《宾至》起相似。雨则思友,况经春积绕舍,日惟鸥鹭群乎?极写不至,则“喜”字溢发纸上矣(“舍南舍北”二句下)。

《茧斋诗谈》:一、二言无人来也。三、四是敬客意。五、六是待客具。每句含三层意,人却不觉,炼力到也。七、八又商量得妙。书法之有中锋,最当临摹。

《唐宋诗醇》:朱瀚云:首句用“在一方”诗意。次句用“渔翁狎鸥”故事。

《读杜心解》:首联兴起,次联流入题,三联使“至”字足意,至则须款也。末联就“客”字情,客则须陪也。

《杜诗镜铨》:邵云:超脱有真趣。陈秋田云:宾是贵介之宾,客是相知之客,与前《宾至》首各见用意所在。

《唐诗归折衷》:唐云:前篇《宾至》以气骨胜,此以韵胜。吴敬夫云:临文命意,匠石呈材,《早朝》必取高华,《客至》不妨朴野。昔人评杜诗,谓周公制作,巨细咸备,以此也。

《唐七律隽》:只家常话耳。不见深艰作意之语,而有然真致。与《宾至》诗同一格,而《宾至》犹有作意语;虽开元、白一派,而元、白一,何曾得此妙境!

《唐诗偶评》:极写不至,则喜意溢发纸上矣。市远家贫,惟恐我喜之无以将也。

《近体秋阳》:无意为诗,率然而成。却增损一意不得,颠倒一句不得,变易一字不得。此等构结,浅人既不辨,深人又不肯,非子美,吾谁与归!

《闻鹤轩初盛唐近体读本》:评:首二句是《三百篇》即所见以起兴,反兴法也。三、四开合了然,五、六直率。近人学杜,但袭此种,便失少陵真目矣!落句作致,在着“隔篱呼取”字。

《读杜私言》:《宾至》、《客至》二首,别有机抒,自成经纬。

《杜诗集评》:朱彝尊云:起二句妙极趣。

《历代诗法》:诗人荡然谦厚之意,见于言外。

《唐宋诗举要》:层层反跌,一句到题,自然得势(“蓬门今始”句下)。

网友完善【客至】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【客至】作者杜甫的简介

杜甫 - []

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

客至|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜甫 - 我爱学习网