我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜甫
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【赠花卿】

杜甫 - []

锦城丝管日纷纷,半入江半入云。

此曲只应上有,人间能得几回闻?

【赠花卿】翻译文

美妙悠扬的乐曲,整日地飘散在锦城上空,轻轻的荡漾在锦江波上,悠悠地升腾进白云之间。此美妙音乐,只应神仙享用,世间的平民百姓,一能听几回?

网友完善【赠花卿】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【赠花卿】拼音版/注音版

zèng huā qīng。

赠花卿。

dù fǔ。

杜甫。

jǐn chéng sī guǎn rì fēn fēn,

锦城丝管日纷纷,

bàn rù jiāng fēng bàn rù yún。

半入江风半入云。

cǐ qū zhǐ yìng tiān shàng yǒu,

此曲只应天上有,

rén jiān néng dé jǐ huí wén。

人间能得几回闻?。

【赠花卿】注释

卿:成都尹崔光远的部将敬定,曾平定段子璋之乱。卿,当时对地位、年辈较低的人一种客气的称呼。

锦城:即锦官城,此指成都。丝管:弦乐器和管乐器,这里泛指音乐。纷纷:繁多而杂乱,形容乐曲的轻柔悠扬。

上:双关语,虚指宫,实指皇宫。

几回闻:本意是听到几回。文中的意思是说人间很少听到。

网友完善【赠花卿】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【赠花卿】评析

此诗约作于唐肃宗上元二年(761年)。敬定曾因平叛立过功,居功自傲,骄恣不法,放纵士卒大掠东蜀;又目无朝廷,僭用子音乐。杜甫赠此诗予以委婉的讽刺。

前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相,将乐曲的美妙赞誉到了极度。此诗有动有静,婉转含蓄,耐人寻味。

网友完善【赠花卿】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【赠花卿】赏析

这首绝句,字上明白话,但对它的主旨,历来注家颇多异议。有人认为它只是赞美乐曲,并无弦外之音;有人则认为它表上看是在赞美乐曲,实际上却含讽刺,劝诫的意味。

说是语含讽刺,耐人寻味的是,作者并没有对卿明言指摘,而是采取了一语双关的巧妙手法。字上看,这俨然是一首十分出色的乐曲赞美诗。“锦城丝管日纷纷”,锦城,即成都;丝管,指弦乐器和管乐器;纷纷,本意是既多而乱的样子,通常是用来形容那些看得见、摸得着的具体事物的,这里却用来比状看不见、摸不着的抽象的乐曲,这就从人的听觉和视觉的通感上,化无形为有形,极其准确、形象地描绘出弦管那种轻悠、柔靡,杂错而又和谐的音乐效果。“半入江半入云”也是采用同样的写法:那悠扬动听的乐曲,从卿家的宴席上飞出,随荡漾在锦江上,冉冉飘入蓝白云间。这两句诗,使读者真切地感受到了乐曲的那种“行云流”般的美妙。两个“半”字空灵活脱,给全诗增添了不少的情趣。

乐曲此之美,作者禁不住慨叹说:“此曲只应上有,人间能得几回闻。”上的仙乐,人间当然难得一闻,难得闻而竟闻,愈见其妙得出奇了。

全诗四句,前两句对乐曲作具体形象的描绘,是实写;后两句以上的仙乐相夸,是遐想。因实而虚,虚实相,将乐曲的美妙赞誉到了极度。

然而这仅仅是字上的意思,其弦外之音是意味深的。这可以从“上”和“人间”两词看出端倪。“上”,实际上指子所居皇宫;“人间”,指皇宫之外。这是封建社会极常用的双关语。说乐曲属于“上”,且加“只应”一词限定,既然是“只应上有”,那么,“人间”当然就不应“得闻”。不应“得闻”而竟然“得闻”,不仅“几回闻”,而且“日纷纷”,于是,作者的讽刺之旨就从这种矛盾的对立中,既含蓄婉转又确切有力地显现出来了。

宋人张觉曾论诗文的讽刺说:“讽刺则不可怒张,怒张则筋骨露矣。”(《诗人玉屑》卷九引)杜甫这首诗柔中有刚,绵里藏针,寓讽于谀,意在言外,忠言而不逆耳,作得恰到处。

网友完善【赠花卿】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【赠花卿】辑评

《升庵诗话》:(卿)蜀之勇将电,恃功骄恣。杜公此诗讥其僭用子礼乐也,时含蓄不露。有人言之无罪、闻之者足以戒之旨。公之绝句打余首,此为之冠。唐世乐府、多取当时名人之诗、唱之、而音调名题各异。杜公此诗,在乐府为人破第二叠。

《诗薮》:(杜甫七绝)惟“锦城丝管”一首近太白。杨复以措大语释之,何杜之不幸也!

《唐诗解》:少陵语不轻造,意必有托。若以“上”一联为目前语,有何意味耶?元瑞复以闬修解为“措大”语,是不知解者。汉人叙《三百篇》。作讽刺者十居七,孰非“措大”语乎?

《唐怀》:南村曰:少陵篇咏,感事固多,然亦未必皆有所指也。杨用修以卿为敬定,颇似博会,元瑞云是“歌妓”。于埋或然。

《杜臆》:胡元瑞云:“卿盖歌妓之姓。”……余谓此诗非一歌妓所能当,公原有《卿歌》,今正相同,其为敬定无疑。

《杜诗详注》:此诗华流丽,顿挫抑扬,虽太白、少伯。无以过之。

《唐宋诗醇》:绝句独主神,此则音韵铿然矣。

《杜诗镜铨》:似谀似讽,所谓言之者无罪,闻之者足以戒也。此等绝句,亦复何减龙标、供奉!

《古唐诗合解》:杜工部诗称诗史,于此一绝便见。

《网师园唐诗笺》:不必果有讽刺,而含蕴无尽。

《岘佣说诗》:少陵七绝,槎枒粗硬,独《赠卿》一首,最为婉而多讽。

《唐宋诗举要》:杜子美以涵负地之才,区区四句之作未能尽其所,有时遁为瘦硬牙杈,别饶韵。宋之江西派往往祖之。然观“锦城丝管”之篇,“岐王宅里”之咏,较之太白、龙标,殊无愧色。

《石遗室诗话》:《卿》、《龟年》诸作,在老杜正是变调,偶效当时体。

《王闿运手批唐诗选》:刺之耶?赞之耶?俱失身分、宜严武之欲杀。因自占地步,反成轻薄,诗人所宜戒也。

网友完善【赠花卿】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【赠花卿】作者杜甫的简介

杜甫 - []

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

赠花卿|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜甫 - 我爱学习网