我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜甫
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【天末怀李白】

杜甫 - []

末,子意何。

鸿雁几时到,江湖秋多。

文章憎命达,魑魅喜人过。

应共冤魂语,投诗赠汨罗。

【天末怀李白】翻译文

飕飕从边颳起,不知此时你心境怎样。

鸿雁捎的消息何时到?衹恐江湖秋浪。

文采卓绝薄命遭忌恨,山精怪喜诬陷他人。

想必你会与屈原共语,投诗汩罗江诉不平事。

网友完善【天末怀李白】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【天末怀李白】拼音版/注音版

tiān mò huái lǐ bái。

天末怀李白。

dù fǔ。

杜甫。

liáng fēng qǐ tiān mò,

凉风起天末,

jūn zǐ yì rú hé。

君子意如何。

hóng yàn jǐ shí dào,

鸿雁几时到,

jiāng hú qiū shuǐ duō。

江湖秋水多。

wén zhāng zēng mìng dá,

文章憎命达,

chī mèi xǐ rén guò。

魑魅喜人过。

yīng gòng yuān hún yǔ,

应共冤魂语,

tóu shī zèng mì luó。

投诗赠汨罗。

【天末怀李白】注释

末:的尽头。秦州地处边塞,之尽头。当时李太白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。

子:指李太白。

鸿雁:喩指书信。古代有鸿雁传书的说法。

江湖:喩指充波的路途。这是为李太白的行程担忧之语。

「文章憎命达」句:有文才的人总是薄命遭忌。命,命运,时运;文章,这里泛指文学。

「魑(chī)魅喜人过」句:指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李太白被贬是被诬陷的。魑魅,鬼怪,这里指坏人或邪恶势力;过,过错、过失。

冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而。杜少陵深知李太白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。

汨(mì)罗:汨罗江,在湖南湘阴县东北。

网友完善【天末怀李白】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【天末怀李白】评析

这是唐代大诗人杜少陵写的一首思念李太白的诗作。此诗以凉起兴,对景相思,设想李太白于深秋时节在流放途中,从江经过洞庭湖一带的情景,表达了作者对李太白深切的牵挂、怀念和同情,并为他的悲惨遭遇愤慨不平。全诗情感真切深挚,格婉转沉郁,为历代广为传诵的抒情名篇。

网友完善【天末怀李白】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【天末怀李白】赏析

首句以秋起兴,给全诗笼罩一片悲愁。诗人说:时值凉乍起,景物萧疏,怅望云,此意何?衹此两句,已觉人沧茫,世路凶险,无限悲凉,凭空而起。次句不言自己心境,却反问远人:「子意何?」看似不经意的寒暄,而于许多话不知应从何说起时,用这不经意语,反表现出最关切的心情。这是返朴归真的高度概括,言浅情深,意象悠远。以杜少陵论,自身沦落,本不足虑,而才远人,罹此凶险,定知其意之难平,远过于自己,含有「与同命,而更苦」之意。此无边揣想之辞,更见诗人想念之殷。代人着想,「怀」之深也。挚友遇赦,急盼音讯,故问「鸿雁几时到」;潇湘洞庭,波险阻,因虑「江湖秋多」。李慈铭曰:「楚实多恨之乡,秋乃怀人之物。」悠悠远隔,望消息而不可得;茫茫江湖,唯寄语以祈珍摄。然而鸿雁不到,江湖多险,觉一种苍茫惆怅之感,袭人心灵。

对友人深沉的怀念,进而发为对其身世的同情。「文章憎命达」,意谓文才出众者总是命途多舛,语极悲愤,有「怅望千秋一洒泪」之痛:「魑魅喜人过」,隐喩李太白流夜郎,是遭人诬陷。此二句议论中带情韵,用比中含哲理,意味深,有极为感人的艺术力量,是传诵千古的名句。高步瀛引邵蘅评:「一憎一喜,遂令文人无置身地。」这二句诗道出了自古以来才智之士的共同命运,是对无数历史事实的高度总结。

此时李太白流寓江湘,杜少陵很自然地想到被谗放逐、自沉汨罗的爱国诗人屈原。李太白的遭遇和这位千载冤魂,在身世遭遇上有某些相同点,所以诗人飞驰想象,遥想李太白会向屈原的冤魂倾诉内心的愤懑:「应共冤魂语,投诗赠汨罗。」

这一联虽系想象之词,但因诗人对屈原万分景仰,觉得他自沉殉国,虽犹存;李太白是亟思平定安史叛乱,一清中原,结果获罪远谪,虽遇赦而还,腔的怨愤,自然会对前贤因秋而寄意。这样,「应共冤魂语」一句,就很动真实地表现了李太白的内心活动。最后一句「投诗赠汨罗」,用一「赠」字,是想象屈原永存,他和李太白千载同冤,斗诗百篇的李太白,一定作诗相赠以寄情。这一「赠」字之妙,正所说:「不曰吊而曰赠,说得冤魂活现。」(《读杜诗说》)

这首因秋感兴而怀念友人的抒情诗,感情十分强烈,但不是奔腾浩荡、一泻千里地表达出来,感情的潮千回百转,萦绕心际。吟诵全诗,展读友人书信,充殷切的思念、细微的关注和发自心灵深处的感情,反复咏叹,低回婉转,沉郁深微,实为古代抒情名作。

网友完善【天末怀李白】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【天末怀李白】辑评

《汇编唐诗十集》:唐云:此首才堪入选,是一片真情写成。

《读杜诗说》:三联:文与命仇意,而「憎」字惊极。不言远贬,而曰:「魑魅喜人过」,将欲伺人而食之也,语险更惊。不曰「吊」而曰「赠」,说得冤魂活现(「投诗」句下)。

《唐诗归》:鍾云:真元气(首四句下)。鍾云:大发愤,却是实历语。谭云:十字读不得,然深思正耐多读(「文章」二句下)。鍾云:「赠」字说得精神与古人相关,若用「吊」字则浅矣(末二句下)。

《杜臆》:陆士衡诗:「借问欲何为?凉末。」全用起语而倒转之,此用古之一法。「江湖多」,鲤不易得,使事脱化。

《杜诗详注》:盖文章不遇,魑魅见侵,夜郎一窜,几与汨罗同冤,说到流离,千里关情,真堪声泪交下,此怀人之最惨怛者。

《义门读书记》:嵇叔夜耻与魑魅争光。此句指与白争进者言之。鬼神忌才,喜伺过失(「魑魅」句下)。

《拜经楼诗话》:少陵「流心不竞,云在意俱迟」一联,古今以为名句。明人云:「鸿雁几吋到?江湖秋多。」却有自然之妙。

《唐诗成法》:文章知己,一字一泪,而味在字句之外,所谓「羚羊挂角,无迹可寻」也。七、八从三、四来,法密。

《唐诗归折衷》:吴敬夫云:六句,刘须溪谓:魑魅犹知此人之来以为喜,则朝廷之上,不魑魅多矣。此解,于接下二语较有情。

《唐宋诗醇》:悲歌慷慨,一气舒卷,李杜交,其诗特地精神。

《唐诗别裁》:沉郁(「文章」二句下)。

《读杜心解》:太白仙才,公诗起四语,亦便有仙气,竞似太白语。五、六,直隐括《问》、《招魂》两篇。

《杜诗镜铨》:蒋云:向空摇望,喃喃作声,此等诗真得《》、《骚》之意。

《精选五七言律耐吟集》:胸中有千万言说不出,忽有此起十字米。

《网师园唐诗笺》:「鸿雁」四句,《骚》经之遗。

《唐宋诗举要》:邵曰:一「憎」一「喜」,遂令文人无置身地(「文章」二句下)。吴曰:深至语自然沉痛,非太白不能当(末二句下)。

网友完善【天末怀李白】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

杜甫 - []

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759·766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

天末怀李白|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜甫 - 我爱学习网