我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 杜甫
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【夏日嘆】

杜甫 - []

夏日出东北,陵经中街。

朱光彻厚地,郁蒸何由开。

上苍久无雷,无乃号令乖。

雨降不濡物,良田起黄埃。

飞鸟苦热,池鱼涸其泥。

万人尚流冗,举目唯蒿莱。

至今大河北,化作虎与豺。

浩荡想幽蓟,王师安在哉?

对食不能餐,我心殊未谐。

眇然贞观初,难与数子偕。

【夏日嘆】翻译文

夏季太阳从东北方升起,中午时太阳正当头顶,火辣辣的。太阳晒透厚厚的土地。酷热难熬,能有什么法子释放这难忍的闷热?上久不打雷降雨,莫不是号令反常了?即使降雨也无法滋润万物,因为田地都已经干得土飞扬了。飞鸟、池鱼皆因干旱和酷热而了。万民仍然流离失所,举目望去,田园一片荒芜。黄河以北大片地区都变成叛军的巢穴,动乱使人想起幽蓟二郡,唐王朝的军队今在哪里呢?我忧心焚,吃不下,睡不安,心情很不舒畅。抚今思昔,叹当朝没有贤臣良相。

网友完善【夏日嘆】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【夏日嘆】拼音版/注音版

xià rì tàn。

夏日嘆。

dù fǔ。

杜甫。

xià rì chū dōng běi,

夏日出东北,

líng tiān jīng zhōng jiē。

陵天经中街。

zhū guāng chè hòu dì,

朱光彻厚地,

yù zhēng hé yóu kāi。

郁蒸何由开。

shàng cāng jiǔ wú léi,

上苍久无雷,

wú nǎi hào lìng guāi。

无乃号令乖。

yǔ jiàng bù rú wù,

雨降不濡物,

liáng tián qǐ huáng āi。

良田起黄埃。

fēi niǎo kǔ rè sǐ,

飞鸟苦热死,

chí yú hé qí ní。

池鱼涸其泥。

wàn rén shàng liú rǒng,

万人尚流冗,

jǔ mù wéi hāo lái。

举目唯蒿莱。

zhì jīn dà hé běi,

至今大河北,

huà zuò hǔ yǔ chái。

化作虎与豺。

hào dàng xiǎng yōu jì,

浩荡想幽蓟,

wáng shī ān zài zāi duì shí bù néng cān,

王师安在哉? 对食不能餐,

wǒ xīn shū wèi xié。

我心殊未谐。

miǎo rán zhēn guān chū,

眇然贞观初,

nán yǔ shù zi xié。

难与数子偕。

【夏日嘆】注释

经:一作“经陵”。陵,升上空。

中街:古人指日行的轨道。此指太阳当顶直射。

朱光:日光。

彻厚地:晒透大地。

郁蒸:闷热。

开:散释。

上苍:苍

乖:违背,反常。

濡:湿润。

万人:百姓。

流冗:流离失所,无家可归。

唯蒿莱:田园荒芜景象。

大河:黄河

化:一作“尽”。

虎与豺:喻安史叛军。

幽蓟:幽州(范阳郡)和蓟州(渔阳郡),安史叛军老巢。

未谐:指心情不愉快,不安稳。

眇然:遥想。

贞观:唐太宗年号(公元627~649年),贞观之治为唐初盛世。

数子:指贞观名臣孙无忌、房玄龄、杜晦、魏征等。偕:同。

网友完善【夏日嘆】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【夏日嘆】评析

《夏日叹》的前半部分主要写这次旱灾,后半部分写战乱,并对灾人祸表达了自己的感慨,极言民疾苦。

诗中说,久旱无雨,田地里干旱得土飞扬,湖泊池塘都干涸了,飞鸟缺,鱼儿干涸而,成千上万的灾民逃荒流散,一片荒凉景象。这个时候,河北一带仍然被安史叛军占据,叛军就像豺狼虎豹,凶暴横行,残害人民,而朝廷军队连影子都看不见。杜甫认为灾人祸都与朝廷的政策失当和腐败无能有关。他说:“眇然贞观初,难与数子偕。”拿贞观之治与现实作比较,显然唐肃宗不可能像唐太宗那样平定和大治下,唐肃宗身边的那些大臣,也无法与贞观年间房玄龄、杜晦、魏徵等名臣相比,今的朝廷是令人失望的。

旱灾接着饥荒,在华州的活十分艰难,现实政治又是此让人失望,司功参军的职务也不能做什么实质性的工作,更谈不上施展自己远大的政治理想了。于是,在立秋后不久,杜甫毅然放弃了华州司功参军的职位,开始了他常年漂泊不定的活。诗的未尾对贞观之治的追忆和贞观臣的赞扬很明显是在表示对现实堤的不

先写太阳照耀郁蒸难开,在请问苍无雷时似乎也在暗示朝政失度;次写旱灾严重程度和百姓流亡活,兼及安史之乱仍未并息的时局现状。在这种灾人祸的现实中,诗人对案不能食之馀想到的是今昔的对比,诗的末尾对贞观之治的追忆和贞观臣的赞扬很明显是在表示对现实朝政的不

网友完善【夏日嘆】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【夏日嘆】赏析

暂无赏析

网友完善【夏日嘆】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【夏日嘆】辑评

暂无辑评

网友完善【夏日嘆】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【夏日嘆】作者杜甫的简介

杜甫 - []

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

夏日嘆|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者杜甫 - 我爱学习网