我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【忆秦娥】

李白 - []

箫声咽,秦娥梦断秦楼。秦楼,年年柳色,灞陵伤别。

乐游原上清秋节,咸阳古道音绝。音绝,西残照,汉家陵阙。

【忆秦娥】翻译文

玉箫的声音悲凉呜咽,秦娥从梦中惊醒时,秦家的楼上正挂着一弦明。秦家楼上的下弦,每一年桥边青青的柳色,都印染着灞陵桥上的凄怆离别。

遥望乐游原上冷落凄凉的秋日佳节,通往咸阳的古路上音信早已断绝。西轻拂着夕阳的光照,眼前只是汉朝留下的坟墓和宫阙。

网友完善【忆秦娥】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【忆秦娥】拼音版/注音版

yì qín é。

忆秦娥。

lǐ bái。

李白。

xiāo shēng yàn,

箫声咽,

qín é mèng duàn qín lóu yuè。

秦娥梦断秦楼月。

qín lóu yuè,

秦楼月,

nián nián liǔ sè,

年年柳色,

bà líng shāng bié。

灞陵伤别。

lè yóu yuán shàng qīng qiū jié,

乐游原上清秋节,

xián yáng gǔ dào yīn chén jué。

咸阳古道音尘绝。

yīn chén jué,

音尘绝,

xī fēng cán zhào,

西风残照,

hàn jiā líng quē。

汉家陵阙。

【忆秦娥】注释

箫:一种竹制的管乐器。

咽:呜咽,形容箫管吹出的曲调低沉而悲凉,呜呜咽咽诉。

梦断:梦被打断,即梦醒。

灞陵:在今陕西省西安市东,是汉文帝的陵墓所在地。当地有一座桥,为通往华北、东北和东南各地必经之处。《三辅黄图·卷六》:「文帝灞陵,在安城东七十里。……跨作桥。汉人送客至此桥,折柳送别。」

伤别:为别离而伤心。

乐游原:又叫「乐游园」,在安东南郊,是汉宣帝乐游苑的故址,其地势较高,可俯视安城,在唐代是游览之地。

清秋节:指农历九九日的重阳节,是当时人们重阳登高的节日。

咸阳:秦都,在安西北数百里,是汉唐时期由京城往西北从军、经商的要道。古咸阳在今陕西省咸阳市东二十里。唐人常以咸阳代指安。

咸阳古道:安道。

:一般指消息,这里是指车行走时發出的声音和扬起的士。

残照:指落日的光辉。

汉家:汉朝。

陵阙:皇帝的坟墓和宫殿。

网友完善【忆秦娥】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【忆秦娥】评析

此词为唐五代词中的最为脍炙人口的作品之一,此词上阕伤别,下阕伤逝。两宋之交邵博《邵氏闻见后录》始称之为李白之作。南宋·黄叔暘《唐宋诸贤绝妙词选》亦录于李白名下。而此词实非中唐的李白作品。因其双调格式过于成熟,明代以来已屡有质疑者,作者至早为晚唐五代,我国著名的唐诗研究和中国古代文学理论研究专家詹锳认为是温庭筠所作,也可能是佚名作者。

此词双阕四十六字,伤今怀古,托兴深远。上阕以下箫声凄咽引起,已见当年繁华梦断不堪回首。次三句,更自色外,添出柳色,添出别情,将情景融为一片,想见惨淡迷离之概。下阕揭响云汉,摹写当年极盛之时与地。而「咸阳古道」一句,骤落千丈,凄动心目。再续「音绝」一句,悲感愈深。「西」八字,只写境界,兴衰之感都寓其中。其气魄之雄伟,实冠今古。古人对此词评价很高,誉之为「百代词曲之祖」。

网友完善【忆秦娥】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【忆秦娥】赏析

此词描绘了一个女子思念爱人的痛苦心情,读来凄婉动人。古人对它评价很高,把它与《菩萨蛮·平林漠漠烟织》一起誉为「百代词曲之祖」。

王静安在《人间词话》称此词「以气象胜」。这首词中的气象,与人们常所说的开元(唐玄宗年号,公元713—741年)时代的「盛唐气象」已有很大不同,但它又确实是盛唐气象之一种。它博大深厚、意境开阔、气韵沉雄,又带有悲凉之气。这种「气象」在宝(唐玄宗年号,公元742—756年)后期李太白的作品《古·一百四十年》《远别离》《夕霁杜陵登楼寄韦繇》等诗都可以看到。《夕霁杜陵登楼寄韦繇》中写道:「浮阳灭霁景,万物秋容。登楼送远目,伏槛观群峰。原野旷超缅,关河纷错重。」与这首《忆秦娥》格调气象十分近似。杜少陵宝后期的《同诸公登慈恩寺塔》也有相类之处。胡元瑞说这首词「气亦衰飒」,反映了晚唐王朝衰变的气运。其实此词似是反映了宝后期表上依然歌舞升平、内部危机重重的盛唐之衰。词人以比拟的手法,托秦娥抒情怀,把直观的感情与意象浑融在一起,上阕由个人的忧愁写开,下阕过渡到历史忧愁。

这首词不像《菩萨蛮·平林漠漠烟织》那样由客观景物的渲染过渡到人物内心感受的描摹。它一开始就写出人物内心的情态:呜咽的箫声把秦娥从梦中惊醒,此时,一钩残斜映在窗前。梦虽断了,她却还似乎沉浸在梦境之中,与情人欢会,可是眼前只有这冰冷的残陪伴看她。多少个这样的夜,叫她黯然消魂、顾影自怜。因此,下自然转入对「灞陵伤别」的回忆。《雍录》载:「汉世凡东出涵、潼,必自灞陵始,故赠行者于此折柳相送。」可是,柳色绿了,一年又一年,而伊人依然远隔一方,只有那鸣咽的箫声和着低声的啜泣,冰冷的残陪伴着消瘦的倩影,葱绿的柳色句起往事的回忆。实际上这是作者以秦娥对情人的思念来表达内心对某种事物的苦思与追求,这种苦思与追求是执着的,然而又是没有结果的。

词的上阕始终纠葛在个人的悲欢离合之中,下阕则出现了较大的跌宕。似乎比拟手法已不能足感情的表达了,词人要撇开先前的主体,直接把自己融入画之中。换头处突兀以「乐游原上清秋节」起,画是清秋节佳侣云的狂欢时景,可是主人公茕茕孑立在西残照之中,「此身饮罢无归处,独立苍茫自咏诗」(杜甫《乐游园歌》)。此时,个人的忧愁完全被抛开了,或者说融入了历史的忧愁之中,词人通过对秦、汉那样赫赫王朝的遗迹——咸阳古道、汉代陵墓的掇取,从而进入了历史的反思。古道悠悠,音杳然,繁华、奢侈、纵欲,一切都被埋葬了,只剩下陵墓相伴着萧瑟的西血的残阳,百年、千年地存在下去。作者不是在凭吊秦皇汉武,他是在反思历史和现实。这里交杂着盛与衰、古与今、悲与欢的反思。词人固然没有正写唐王朝的苟且繁华,但「乐游原上清秋节」这就足够了,这使人自然想象到宝后期那种古罗马式的穷奢极欲和狂欢极乐。可没有人能从中去体会那潜在的破碎感。秦代、汉代过去了,只剩下悠悠的古道和孤独的陵墓,对着西残照。这固然是过去的遗迹,然而它又是实实在在的实景,同时,这「西残照、汉家陵阙」的实景又必然使人联系到王朝的未来。于是,过去、现在、未来的界限被取消了,浑融在一起,历史的时序给人们留下的只是一种表象——「西残照,汉家陵阙」。造成一种悲壮的历史消亡感,或者说是毁灭感,填塞在人们心头,这就是历史反思的结果。因而上阕的个人忧愁只能被取代,作为下阕的陪衬。

网友完善【忆秦娥】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【忆秦娥】辑评

暂无辑评

网友完善【忆秦娥】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【忆秦娥】作者李白的简介

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

忆秦娥|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网