我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李白
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【渡荆门送别】

李白 - []

渡远荆门外,来从楚国游。

山随平野尽,江入大荒流。

下飞镜,云楼。

仍怜故乡,万里送行舟。

【渡荆门送别】翻译文

我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。

高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江一片仿佛流进广阔的莽原。

波中影宛上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的市蜃楼。

但我还是更爱恋故乡滔滔江,它奔流不息陪伴着我万里行舟。

网友完善【渡荆门送别】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【渡荆门送别】拼音版/注音版

dù jīng mén sòng bié。

渡荆门送别。

lǐ bái。

李白。

dù yuǎn jīng mén wài,

渡远荆门外,

lái cóng chǔ guó yóu。

来从楚国游。

shān suí píng yě jǐn,

山随平野尽,

jiāng rù dà huāng liú。

江入大荒流。

yuè xià fēi tiān jìng,

月下飞天镜,

yún shēng jié hǎi lóu。

云生结海楼。

réng lián gù xiāng shuǐ,

仍怜故乡水,

wàn lǐ sòng xíng zhōu。

万里送行舟。

【渡荆门送别】注释

荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北江南岸,与北岸虎牙三对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

远:远自。

楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

平野:平坦广阔的原野。

江:江。

大荒:广阔无际的田野。

下飞镜:明映入江同飞下的镜。下,移下。

楼:市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

仍:依然。

怜:怜爱。一本作「连」。

故乡:指从四川流来的。因诗人从小活在四川,把四川称作故乡。

万里:喩行程之远。

网友完善【渡荆门送别】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【渡荆门送别】评析

此诗是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五言律诗。诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结,全诗意境高远,格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者少年远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情。

网友完善【渡荆门送别】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【渡荆门送别】赏析

这首诗是李白出蜀时所作。李白这次出蜀,由路乘船远行,经巴渝,出三峡,直向荆门山之外驶去,目的是到湖北、湖南一带楚国故地游览。「渡远荆门外,来从楚国游」,指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景色逐渐变化,船过荆门一带,已是平原旷野,视域顿然开阔,别是一番景色:

「山随平野尽,江入大荒流。」

「山随平野尽」,形象地描绘了船出三峡、渡过荆门山后江两岸的特有景色:山逐渐消失了,眼前是一望无际的低平的原野。著一「随」字,化静为动,将群山与平野的位置逐渐变换、推移,真切地表现出来。这句比用电影镜头摄下的一组活动画,给人以流动感与空间感,将静止的山岭摹状出活动的趋向来。

「江入大荒流」,写出江奔腾直泻的气势,从荆门往远处望去,仿佛流入荒漠辽远的原野,显得空寥廓,境界高远。后句著一「入」字,写出了气势的博大,充分表达了诗人的万丈豪情,充了喜悦和昂扬的激情,力透纸背,用语贴切。景中蕴藏着诗人喜悦开朗的心情和青春的蓬勃朝气。

颔联这两句不仅由于写进「平野」、「大荒」这些辽阔原野的意象,而气势开阔;而且还由于动态的描写而十分动。大江固然是流动的,而山脉却本来是凝固的,「随、尽」的动态感觉,完全是得自舟行的实际体验。在陡峭奇险,山峦叠嶂的三峡地带穿行多日后,突见壮阔之景,豁然开朗的心情可想而知。它用高度凝炼的语言。极其概括地写出了诗人整个行程的地理变化。

写完山势与流,诗人又以移步换景手法,从不同角度描绘江的近景与远景:

下飞镜,云楼。」

江流过荆门以下,河道迂曲,流速减缓。晚上,江平静时,俯视亮在中的倒影,上飞来一明镜似的;日间,仰望空,云彩兴起,变幻无穷,结成了市蜃楼般的奇景。这正是从荆门一带广阔平原的高空中和平静的江上所观赏到的奇妙美景。在崇山峻岭的三峡中,自非亭午夜分,不见曦,夏襄陵,江流湍急汹涌,那就很难有机会看到「下飞镜」的中影像;在隐蔽日的三峡空间,也无从望见「云楼」的奇景。这一联以镜反衬江的平静,以上云彩构成市蜃楼衬托江岸的辽阔,空的高远,艺术效果十分强烈。颔颈两联,把活在蜀中的人,初次出峡,见到广大平原时的新鲜感受极其真切地写了出来。

颈联两句反衬江平静,展现江岸辽阔,空高远,充了浪漫主义色彩。

李白在欣赏荆门一带光的时候,对那流经故乡的滔滔江,不禁起了思乡之情:

「仍怜故乡,万里送行舟。」

诗人顺着江远渡荆门,江流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡,初次离别,他怎能不无限留恋,依依难舍呢?但诗人不说自己思念故乡,而说故乡之恋恋不舍地一路送我远行,怀着深情厚意,万里送行舟,从对写来,越发显出自己思乡深情。诗以浓重的怀念惜别之情结尾,言有尽而情无穷。诗题中的「送别」应是告别故乡而不是送别朋友,诗中并无送别朋友的离情别绪。清沈德潜认为「诗中无送别意,题中二字可删」(《唐诗别裁》),这并不是没有道理的。

这首诗首尾行结,浑然一体,意境高远,格雄健。「山随平野尽,江入大荒流」,写得逼真画,有一幅江出峡渡荆门轴山图,成为脍炙人口的佳句。果说优秀的山画「咫尺应须论万里」,那么,这首形象壮美瑰玮的五律也可以说能以小见大,以一当十,容量丰富,包涵江中游数万里山势与流的景色,具有高度集中的艺术概括力。

网友完善【渡荆门送别】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【渡荆门送别】辑评

《升菴诗话》:太白《渡金(荆)门》诗:「仍怜故乡,万里送行舟。」……寓怀乡之意。

《诗薮》:「山随平野阔,江入大荒流」,太白壮语也;杜「星垂平野阔,涌大江流」,骨力过之。

《唐诗解》:此自蜀入楚,渡荆门而赋,其形胜此。

《唐诗镜》:诗太近人,其病有二,浅而近人者,率也;易而近人者,俗也。《荆门送别》诗,便不免此病。

《唐诗选脉会通评林》:周敬曰:三四雄壮,形胜。

《唐诗评选》:明丽杲初日。结二语,得象外于圜中。「飘然思不穷」,唯此当之。泛滥钻研者,正由思穷于本分耳。

《李太白全集》:王琦注:丁龙友曰:胡元瑞谓「山随平野尽,江入大荒流」,此太白壮语也;子美诗「星随平野阔,涌大江流」二语,骨力过之。予谓李是昼景,杜是夜景;李是行舟暂视,杜是停舟细观:未可概论。

《精选五七言律耐吟集》:包举宇宙气象。

《石洲诗话》:太白云「山随平野尽,江入大荒流。」少陵云:「星随平野阔,涌大江流。」此等句皆适与手会,无意相合,固不必谓相为倚傍,亦不容区分优劣也。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》:三、四写形势,确不可易,复尔苍亮。五、六亦是平旷所见,语复警异。观此结,太白允是蜀人,语亦有情,未经人道。

《唐诗近体》:炼句雄阔,与杜匹敌(「山随」二句下)。

《唐宋诗举要》:语言倜傥,太白本色。

《诗境浅说》:太白才超绝,用笔若樯阵马,一片神行。……此诗首二句,言送客之地。中二联,写荆门空阔之景。惟收句见送别本意。图穷匕首见,一语到题。昔人诗文,每有此格。次联气象壮阔,楚蜀山脉,至荆州始断;大江自万山中来,至此千里平原,江流初纵,故山随野尽,在荆门最切。四句虽江行皆见之景,而壮健与上句相埒。后顾则群山渐远,前望则一片混茫也。五、六句写江中所见:以「镜」喻之光明,以「楼」喻云之奇特。惟江高旷,故所见此;若在院宇中观云,无此状也。末二句叙别意,言客踪所至,江与之俱远,送行者心亦随之矣。

网友完善【渡荆门送别】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李白 - []

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

渡荆门送别|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李白 - 我爱学习网