【塞下曲四首】翻译文
一位大将从宫中奉旨出征,全权征调天下的兵马。
朝廷用很重的礼仪拜将出征,沿途州县皆出城迎送。
参战数万将士多而杂乱,经过战斗后却无一生还。
我希望宫中享乐用的马,能把赐给守边将士以御外敌。
网友完善【塞下曲四首】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【塞下曲四首】拼音版/注音版
sāi xià qū sì shǒu。
塞下曲四首。
wáng chāng líng。
王昌龄。
fèng zhào gān quán gōng,
奉诏甘泉宫,
zǒng zhēng tiān xià bīng。
总徵天下兵。
cháo tíng bèi lǐ chū,
朝廷备礼出,
jùn guó yù jiāo yíng。
郡国豫郊迎。
fēn fēn jǐ wàn rén,
纷纷几万人,
qù zhě wú quán shēng。
去者无全生。
chén yuàn jié gōng jiù,
臣愿节宫厩,
fēn yǐ cì biān chéng。
分以赐边城。
【塞下曲四首】注释
奉诏:敬受天子诏书。
甘泉宫:《读史方舆纪要》引《括地志》云:“甘泉山有宫,秦始皇所作林光宫,周匝十馀里。汉武帝元封二年于林光宫旁更作甘泉宫。”这里借指唐宫。
总徵:普遍徵召。
备礼:安排好命将出征的礼节仪式。
郡国:指州郡。
豫:通“预”。
郊迎:出城至郊外迎接,以示尊敬。
宫厩(jiù):宫中马舍。这里指专供宫中享乐用的马匹。
网友完善【塞下曲四首】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【塞下曲四首】评析
此诗为王昌龄《塞下曲四首》组诗的第三首,记述了一次征战的全过程,充分揭示了战争的残酷性,表达了对戍边普通士卒的深深同情。
网友完善【塞下曲四首】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【塞下曲四首】赏析
第三首诗记述了一次征战的全过程,从徵兵到战斗结束,充分揭示了战争的残酷性,表达了对戍边普通士卒的深深同情。
前两句记述将军领旨徵兵,暗示了这是一次规模浩大的会战,统兵者权倾一时,名耸天下。第三、四句写朝廷用很重的礼仪拜将出征,而大军沿途经过的州郡也预先按制迎送。这四句描写声势浩大,为下文伤亡之重做了铺垫。接着写出征的结果:参战的几万将士无一生还。虽然言语浅白,却有一种震撼人心的力量。“纷纷”,将慷慨赴死的悲壮场面刻画得淋漓尽致,但这些戍卒的生命又不同草芥。作者隐愤难平,发出了“臣愿节宫厩,分以赐边城”的呼声,这是作者那颗忠直爱国殷殷之心的自然流,虽然这次惨败,但亡羊补牢为时不晚。最后两句含蓄地揭示了这次惨败的重要原因,即战略物资奇缺,以步兵之帅与强大的游牧骑兵部落在广漠里作战,必然失败。所谓兵者,国之大事,不得已而用之,战前不作充分的准务,就仓促应战,其失败也就可想而知了。这两句也含蓄地讽刺了唐王朝视战争如儿戏的草菅人命行为。
网友完善【塞下曲四首】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: