永州八记 · 其四 · 至小丘西小石潭记翻译文
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。 向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。
一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。
-
暂无!
永州八记 · 其四 · 至小丘西小石潭记拼音版/注音版
yǒng zhōu bā jì qí sì zhì xiǎo qiū xī xiǎo shí tán jì。
永州八记 · 其四 · 至小丘西小石潭记。
liǔ zōng yuán。
柳宗元。
cóng xiǎo qiū xī xíng bǎi èr shí bù,
从小丘西行百二十步,
gé huáng zhú,
隔篁竹,
wén shuǐ shēng,
闻水声,
rú míng pèi huán,
如鸣佩环,
xīn lè zhī。
心乐之。
fá zhú qǔ dào,
伐竹取道,
xià jiàn xiǎo tán,
下见小潭,
shuǐ yóu qīng liè。
水尤清冽。
quán shí yǐ wéi dǐ,
全石以为底,
jìn àn,
近岸,
juǎn shí dǐ yǐ chū,
卷石底以出,
wèi chí,
为坻,
wèi yǔ,
为屿,
wèi kān,
为嵁,
wèi yán。
为岩。
qīng shù cuì màn,
青树翠蔓,
méng luò yáo zhuì,
蒙络摇缀,
cēn cī pī fú。
参差披拂。
tán zhōng yú kě bǎi xǔ tóu,
潭中鱼可百许头,
jiē ruò kōng yóu wú suǒ yī。
皆若空游无所依。
rì guāng xià chè,
日光下澈,
yǐng bù shí shàng,
影布石上,
yǐ rán bù dòng chù ěr yuǎn shì,
佁然不动;俶尔远逝,
wǎng lái xī hū,
往来翕忽,
shì yǔ yóu zhě xiāng lè。
似与游者相乐。
tán xī nán ér wàng,
潭西南而望,
dǒu zhé shé xíng,
斗折蛇行,
míng miè kě jiàn。
明灭可见。
qí àn shì quǎn yá chà hù,
其岸势犬牙差互,
bù kě zhī qí yuán。
不可知其源。
zuò tán shàng,
坐潭上,
sì miàn zhú shù huán hé,
四面竹树环合,
jì liáo wú rén,
寂寥无人,
qī shén hán gǔ,
凄神寒骨,
qiāo chuàng yōu suì。
悄怆幽邃。
yǐ qí jìng guò qīng,
以其境过清,
bù kě jiǔ jū,
不可久居,
nǎi jì zhī ér qù。
乃记之而去。
tóng yóu zhě,
同游者,
wú wǔ líng,
吴武陵,
gōng gǔ,
龚古,
yú dì zōng xuán。
余弟宗玄。
lì ér cóng zhě,
隶而从者,
cuī shì èr xiǎo shēng yuē shù jǐ,
崔氏二小生:曰恕己,
yuē fèng yī。
曰奉壹。
永州八记 · 其四 · 至小丘西小石潭记注释
从:自,由。
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
西:向西,名词作状语。
行:走。
篁(huáng)竹:成林的竹子。
如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音;佩、环,玉质装饰物。
乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
伐:砍伐。
取:这里指开辟。
下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见;下,向下。
水尤清冽:水格外(特别)清澈。尤,格外、特别;冽,凉。清冽,清凉。
全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把;为,当作。
「近岸,卷石底以出」句:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近;岸,岸边;卷,弯曲;以,相当于「而」,表修饰,不译。
「为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩」句:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地;屿,小岛;嵁,不平的岩石;岩,悬崖。
翠蔓:翠绿的藤蔓。
「蒙络摇缀,参差披拂」句:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约;许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的「来」。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语;皆:全、都。
「日光下澈,影布石上」句:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射;布,照映、分布;澈,一作「彻」,穿透。
佁(yǐ)然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。
俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。
往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽,轻快敏捷的样子;翕,迅疾。
斗折:像北斗七星那样曲折。
蛇行:像蛇爬行那样弯曲。
明灭可见:若隐若现。灭,暗、看不见。
「斗折蛇行,明灭可见」句:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。
犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样;差互,互相交错。
「悽神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)」句:使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷;悄怆,忧伤的样子;邃,深。
以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为;其,那;清,凄清。
「不可久居,乃记之而去」句:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留;乃,于是……就;之,代游小石潭这件事;去,离开。
吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。
龚古:作者的朋友。
宗玄:作者的堂弟。
「隶而从者,崔氏二小生」句:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的;隶,作为随从,动词;崔氏,指柳宗元姐夫崔简;小生,年轻人。
-
暂无!
永州八记 · 其四 · 至小丘西小石潭记赏析
柳宗元的《小石潭记》是一篇文质精美、情景交融的山水游记。全文一百九十三字,用移步换景、特写、变焦等手法,有形、有声、有色地刻画出小石潭的动态美,写出了小石潭环境景物的幽美和静穆,抒发了作者贬官失意后的孤凄之情。
《小石潭记》第一段共四句话,写作者如何发现小石潭以及小石潭的概貌。作者采用「移步换景」的写法,写发现小石潭之经过及小石潭的景物特征,在移动变换中引导我们去领略各种不同的景致,很象一部山水风光影片,具有极强的动态画面感。第一二句着重描述了作者一行发现小石潭的经过。文章一开头,便引导我们向小丘的西面行一百二十步。来到一处竹林,隔着竹林,能听到水流动的声音。未见其形,先闻其声,如鸣佩环,心乐之。小石潭的出现,虽称不上千呼万唤,也堪称犹抱琵琶半遮面。再由水声寻到小潭,既是讲述了发现小潭的经过,同时也充满了悬念和探奇的情趣,逐渐地在人们眼前展开一幅美妙的图画。待到伐竹取道,才见到小潭。真乃是曲径通幽,景象确实不凡。这潭完全是由各种形态的石头围出的,所以,作者为它起名曰小石潭,而且潭中露出的石头又都是那么姿态奇特,为坻,为屿,为嵁,为岩。而「青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。」就是作者对于池潭上景物的描绘了。青青的树和翠绿的藤蔓缠绕在一起,组成一个绿色的网,点缀在小潭的四周,参差不齐的枝条,随风摆动。这潭上的描绘仅12个字,便将小石潭周围的极幽极佳的景致展现在我们面前,令我们愈加觉出小潭的美妙所在,使小石潭的全景富有清静感,仿佛不是人间的一个小天地,而是传说的佛国中的一块净土。
第二段采用「定点特写」的方法,直接把镜头对准潭中的鱼,描写其动静状态,间接突现潭水的清澈透明,着重表现一种游赏的乐趣。以静衬动,写潭中小鱼。这是本文的最精彩之笔。这潭中鱼很怪诞:一是鱼居然可数,约有「百许头」;二是「影布石上」,神态自若地「怡然不动」。这是继续写静,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此转为写动。其实在写静时已作伏笔,水中之鱼不能不动。鱼之静止,正像电影中的定格只是某个刹那的显示。这个定格过后,便见潭中之鱼「俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐」。鱼触动了作者情怀。在此,这一「乐」字值得注意。作者由于改革受挫,被贬远方,精神负担很是非斗之地,在这里找到了这样一块清静之地,看到游鱼的怡然自得,灵魂得到了净化和复归。水之清,鱼之乐,终于给作者带来了片刻的欢乐。清静神乐是这篇散文前半部分的主旋律。
第三段用变焦的手法,把镜头推向远方,探究小石潭的水源及潭上的景物。写潭源溪流的斗折蛇行,明灭可见,犬牙差互,不可知其源。向西南望过去,一条小溪逶迤而来,形状像是北斗七星那样曲折,又像是一条蛇在游动,有的地方亮,有的地方暗。小溪两岸高高低低,凹凸不平,犬牙相错。作者娴熟地使用比喻手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行来形容小溪的形状,用狗的牙齿来形容小溪的两岸,使人有身临其境之感。
第四段写作者对小石潭总的印象和感受。先写外景环境,后写内心感受,写得情景交融,构成一种特异的境界。对小石潭总的印象和感受,作者突出了一个「静」字,把环境中的静深入到心神中去,情景相融,写出了一种凄苦孤寂的心境,这无疑是作者被贬后心情的曲折反映,面对这种原始的悄怆之景,或许更感到难受,或许更激起作者凄凉的联想,因此形成了感情从「乐」到「凄」的大幅度滑坡。这一滑坡的表现也是立者相乐」。但好景不长,很快便感到这些「凄神寒骨」了,心里觉得「其境过清」,就匆匆离开了。这一乐一忧,耐人寻味。这是由于柳宗元参与改革,失败被贬,心中愤懑难平,因此凄苦是他感情的基调,寄情山水正是为了摆脱这种抑郁的心。
第五段记下与作者同游小石潭的人。
《小石潭记》保持了《永州八记》一贯的行文风格,察其微,状其貌,传其神。是一篇充满了诗情画意、情景交融的山水游记散文。
-
暂无!
永州八记 · 其四 · 至小丘西小石潭记辑评
沈德潜《唐宋八大家文读本》:记潭中鱼数语,动定俱妙。后全在不尽,故意境弥深。
陈衍《石遗室论文》:《小石潭记》极短篇,不过百许字,亦无特别风景可以出色,始终写水竹凄清之景而已。而前言「心乐」,中言潭中鱼与游者相乐,后「凄神寒骨」,理似相反,然乐而生悲,游者常情。大而汾水,小而兰亭,此物此志也。其写鱼云:「潭中鱼可百许头,皆空游无所依。日光下澈,影布石上,怡然不动,傲尔远逝,往来翕忽。」工于写鱼,工于写水之情也。
孙琮《山晓阁选唐大家柳柳州全集》:古人游记,写尽妙景,不如不写尽为更佳;游尽妙境,不如不游尽为更高。盖写尽游尽,早已境味索然;不写尽,不游尽,便见余兴无穷。篇中遥望潭西南一段,便是不写尽妙景;潭中不久坐一段,便是不游尽妙境。笔墨悠长,情兴无极。
-
暂无!
柳宗元,字子厚,唐代河东郡(今山西永济县)人,著名杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: